Rekindling Family Ties Amidst Russian Celebrations Podcast By  cover art

Rekindling Family Ties Amidst Russian Celebrations

Rekindling Family Ties Amidst Russian Celebrations

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Russian: Rekindling Family Ties Amidst Russian Celebrations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-08-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: На Красной площади царила атмосфера праздника.En: On Krasnoy ploshchadi, there was a festive atmosphere.Ru: Повсюду развевались флаги, и толпы москвичей и туристов наслаждались торжеством Дня России.En: Flags were waving everywhere, and crowds of moskvichey and tourists were enjoying the celebration of Dnya Rossii.Ru: На фоне яркого Собора Василия Блаженного, среди людского моря, стояли брат и сестра — Татьяна и Борис.En: Against the backdrop of the bright Sobory Vasiliya Blazhennogo, among the sea of people, stood a brother and sister—Tatyana and Boris.Ru: Они не виделись долгое время.En: They hadn't seen each other for a long time.Ru: Их взаимоотношения были натянутыми.En: Their relationship was strained.Ru: Татьяна была серьезной женщиной, полностью поглощенной своей карьерой.En: Tatyana was a serious woman, completely absorbed in her career.Ru: Она вела активную профессиональную жизнь, но семья для нее отошла на второй план.En: She led an active professional life, but family had taken a back seat for her.Ru: Борис, напротив, очень ценил семейные узы.En: Boris, on the other hand, greatly valued family ties.Ru: Он всегда старался поддерживать связи со всеми родными.En: He always tried to maintain connections with all relatives.Ru: "Таня", - начал Борис с волнением в голосе, пытаясь перекричать праздничный шум, - "ты помнишь, как мы в детстве приходили сюда с родителями?En: "Tanya," Boris began with excitement in his voice, trying to be heard over the festive noise, "do you remember how we used to come here with our parents as children?"Ru: "Она кивнула и, сложив руки на груди, посмотрела на братца приглушенным взглядом.En: She nodded and, folding her arms across her chest, looked at her brother with a subdued gaze.Ru: В голове у нее боролись чувства: ей нужно было успеть вернуться к работе, но и оставить Бориса без ответа было не по совести.En: In her mind, emotions were at war: she needed to get back to work, but leaving Boris without an answer didn't sit well with her conscience.Ru: "Я помню", - сдержанно ответила она.En: "I remember," she replied restrainedly.Ru: "Но времена изменились, Борис.En: "But times have changed, Boris.Ru: У меня много дел".En: I have a lot of things to do."Ru: "И я понимаю", - Борис взял ее за руку, - "но нам нужно помнить о наших родителях.En: "And I understand," Boris took her hand, "but we need to remember our parents.Ru: Сегодня такой день, когда мы должны быть вместе".En: Today is a day when we should be together."Ru: Татьяна посмотрела на брата и увидела искреннюю боль в его глазах.En: Tatyana looked at her brother and saw the genuine pain in his eyes.Ru: Она вспомнила, как они в детстве держали друг друга за руки, гуляя по этим же местам с родителями.En: She remembered how they used to hold hands as children, walking these same places with their parents.Ru: Память об этом теплом времени наполнила ее сердце.En: The memory of that warm time filled her heart.Ru: Борис, не отпуская возможности, добавил: "Я не хочу, чтобы в будущем мы жалели о том, что не поддерживали связь.En: Boris, not missing the opportunity, added: "I don't want us to regret in the future that we didn’t maintain our connection.Ru: Я готов на любые компромиссы ради семьи".En: I'm ready for any compromises for the sake of family."Ru: Эмоции переполняли Татьяну.En: Tat'yanu was overwhelmed with emotions.Ru: "Ты прав, Борис", - сказала она, дрожащим голосом.En: "You're right, Boris," she said, her voice trembling.Ru: "Я буду стараться ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet