
The Mabinogion
Failed to add items
Add to Cart failed.
Add to Wish List failed.
Remove from wishlist failed.
Adding to library failed
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
$0.00 for first 30 days
Buy for $17.19
No default payment method selected.
We are sorry. We are not allowed to sell this product with the selected payment method
-
Narrated by:
-
James Cameron Stewart
Then they took the flowers of the oak, and the flowers of the broom, and the flowers of the meadowsweet, and from those they conjured up the fairest and most beautiful maiden that anyone had ever seen.
Celtic mythology, Arthurian romance, and an intriguing interpretation of British history - these are just some of the themes embraced by the anonymous authors of the eleven tales that make up the Welsh medieval masterpiece known as The Mabinogion.
They tell of Gwydion the shape-shifter, who can create a woman out of flowers; of Math the magician whose feet must lie in the lap of a virgin; of hanging a pregnant mouse and hunting a magical boar. Dragons, witches, and giants live alongside kings and heroes, and quests of honor, revenge, and love are set against the backdrop of a country struggling to retain its independence.
Sioned Davies's lively translation re-creates the storytelling world of medieval Wales and reinvests the tales with the power of performance.
©2007 Sioned Davies (P)2018 TantorListeners also enjoyed...




















People who viewed this also viewed...


















Decent content, poor performance
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Modern translations of ancient myths and epics are clear & direct, no denying that. But they often lack love of verse and language, a touch of Tennyson or Coleridge.
A comparison may be that older translations are akin to the King James bible and newer ones to the NIV bible--or even the ERV.
Good research item for fantasy writers.
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Narrator sounds bored and irritated
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Sioned Davies' new translation really focuses on the oral experience of listening to a wonderful story
being told aloud, putting you in Wales, a thousand years ago in a castle, with a hunk of roasted meat
and a tankard of ale, drawn in by the Celtic Bards, who were the best story tellers on Earth!
Earlier translations have their good points, but two qualities hold them back: 1. The morality of the Christian
translator, who tries to hide key story elements like a wife who's pleased that she finally gets laid after a year
after her husband changed forms with a human. That's gonna draw a laugh in any hall in the world if it's well told though
it's modified to fit modern subdued non-Welsh women. 2. The translators too often are readers and writers, not story tellers with a focus on the oral tradition. These stories are meant to be heard with the smell of fireplace smoke and ale on a cold misty night, not in a library.
So if you want the woman's touch, and a real Welsh woman who makes 'em come alive for you: this is the translation. Lady Guest loved the Welsh and saved it. But she was a Brit and hers reads like a junior high girl's version of the tales.
Vibrant New Translation Puts You In Wales!
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Hard names.
Good history.
Storytelling in this style, and especially with these names, can be tough to follow.
Tough names
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
The Mabinogion: The Audiobook
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
A bit of a slog
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Fabulous
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Hilarious!
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Entertaining translation, poor telling
Something went wrong. Please try again in a few minutes.