Be Fluent in Russian Podcast

By: BeFluent
  • Summary

  • Listen to our podcasts to learn Russian language, improve your listening, learn new vocabulary, and get challenged with weekly materials.

    © 2024 Be Fluent in Russian Podcast
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • E178 - Listening to Russian music
    Nov 21 2024

    Join BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6u

    Telegram Channel - https://t.me/befluentinrussian

    Show more Show less
    8 mins
  • E177 - Reading Chekhov together #18
    Nov 7 2024
    Join BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6uЗа что она его любит так? Он всегда казался женщинам не тем, кем был, и любили они в нем не его самого, а человека, которого создавало их воображение и которого они в своей жизни жадно искали; и потом, когда замечали свою ошибку, то все-таки любили.Why did she love him so much? Women always saw him as someone other than who he really was. They loved the image their imaginations created, the man they longed for, and when they realized their mistake, they still kept loving. And none of them had been truly happy with him. И ни одна из них не была с ним счастлива. Время шло, он знакомился, сходился, расставался, но ни разу не любил; было всё что угодно, но только не любовь.Time passed, and he would meet new people, connect with them, part ways, but he had never once truly loved. There had been everything but love. И только теперь, когда у него голова стала седой, он полюбил, как следует, по-настоящему — первый раз в жизни.Only now, with his hair turning gray, had he fallen in love properly, for the first time in his life. Анна Сергеевна и он любили друг друга, как очень близкие, родные люди, как муж и жена, как нежные друзья; им казалось, что сама судьба предназначила их друг для друга, и было непонятно, для чего он женат, а она замужем; и точно это были две перелетные птицы, самец и самка, которых поймали и заставили жить в отдельных клетках.Anna Sergeyevna and Gurov loved each other as close, kindred souls, like husband and wife, like dear friends. It felt as though fate had meant them for each other, and it was incomprehensible why he was married and she was too. It was as if they were two migratory birds — a male and a female — caught and forced to live in separate cages. Они простили друг другу то, чего стыдились в своем прошлом, прощали всё в настоящем и чувствовали, что эта их любовь изменила их обоих.They forgave each other for the things they were ashamed of in their pasts, forgave everything in the present, and knew that this love had changed them both.Прежде, в грустные минуты, он успокаивал себя всякими рассуждениями, какие только приходили ему в голову, теперь же ему было не до рассуждений, он чувствовал глубокое сострадание, хотелось быть искренним, нежным...In sad moments before, Gurov used to console himself with various thoughts. But now he had no use for such rationalizations. He felt a deep compassion and an overwhelming need to be honest and tender. — Перестань, моя хорошая, — говорил он. — Поплакала — и будет... Теперь давай поговорим, что-нибудь придумаем."Come now, my dear," he said. "You’ve cried enough. Let’s talk and come up with something." Потом они долго советовались, говорили о том, как избавить себя от необходимости прятаться, обманывать, жить в разных городах, не видеться подолгу.They talked for a long time, trying to figure out how to free themselves from the need to hide, lie, live in separate cities, and go for long periods without seeing each other. Как освободиться от этих невыносимых пут?How could they free themselves from this unbearable situation? — Как? Как? — спрашивал он, хватая себя за голову. — Как?"How? How?" he asked, clutching his head. "What can we do?" И казалось, что еще немного — и решение будет найдено, и тогда начнется новая, прекрасная жизнь; и обоим было ясно, что до конца еще далеко-далеко и что самое сложное и трудное только еще начинается.And it seemed that if they could just find a solution, a new, beautiful life would begin. Yet both of them knew that the end was still far away and that the most complicated anTelegram ...
    Show more Show less
    21 mins
  • E176 - Reading Chekhov together #17
    Oct 27 2024
    Join BeFluent - https://bit.ly/3PnVR6uПроводив дочь в гимназию, Гуров отправился в «Славянский базар».After seeing his daughter off to school, Gurov went to the “Slavyansky Bazaar.” Он снял шубу внизу, поднялся наверх и тихо постучал в дверь.He left his fur coat downstairs, went upstairs, and knocked quietly on the door. Анна Сергеевна, одетая в его любимое серое платье, утомленная дорогой и ожиданием, поджидала его со вчерашнего вечера; она была бледна, глядела на него и не улыбалась, и едва он вошел, как она уже припала к его груди.Anna Sergeyevna, dressed in his favorite gray dress, exhausted from her journey and waiting for him since the previous evening, opened the door. She was pale, looking at him without smiling, and as soon as he entered, she fell into his arms Точно они не виделись года два, поцелуй их был долгий, длительный.as if they hadn’t seen each other in years. Their kiss was long and deep.— Ну, как живешь там? — спросил он. — Что нового?"How are things with you?" he asked. "What’s new?"— Погоди, сейчас скажу... Не могу."Wait, I’ll tell you... I can’t just yet." Она не могла говорить, так как плакала. She couldn’t speak because she was crying. Отвернулась от него и прижала платок к глазам.She turned away, pressing a handkerchief to her eyes. «Ну, пускай поплачет, а я пока посижу», — подумал он и сел в кресло."Let her cry for now; I'll just sit here," he thought, taking a seat in an armchair. Потом он позвонил и сказал, чтобы ему принесли чаю; и потом, когда пил чай, она всё стояла, отвернувшись к окну...He called for tea and, as he drank it, she stood by the window, still turned away, crying silently. Она плакала от волнения, от скорбного сознания, что их жизнь так печально сложилась; они видятся только тайно, скрываются от людей, как воры! Разве жизнь их не разбита?She was overwhelmed with emotion, saddened by how bleak their lives had become — meeting in secret, hiding like thieves. Wasn't their life shattered?— Ну, перестань! — сказал он."Come on, stop," he said. Для него было очевидно, что эта их любовь кончится еще не скоро, неизвестно когда.He realized their love wouldn’t end anytime soon, if ever. Анна Сергеевна привязывалась к нему всё сильнее, обожала его, и было бы немыслимо сказать ей, что всё это должно же иметь когда-нибудь конец; да она бы и не поверила этому.Anna Sergeyevna grew more attached to him, loved him deeply, and it was impossible to tell her that this would end someday — she wouldn’t believe it. Он подошел к ней и взял ее за плечи, чтобы приласкать, пошутить, и в это время увидел себя в зеркале.He walked over, placed his hands on her shoulders to comfort her, to make a joke, and in that moment, he caught sight of himself in the mirror. Голова его уже начинала седеть. И ему показалось странным, что он так постарел за последние годы, так подурнел. His hair was already beginning to gray. It struck him how much older and uglier he had become over the past few years. Плечи, на которых лежали его руки, были теплы и вздрагивали.The shoulders beneath his hands were warm and trembling. Он почувствовал сострадание к этой жизни, еще такой теплой и красивой, но, вероятно, уже близкой к тому, чтобы начать блекнуть и вянуть, как его жизнь.He felt a deep sympathy for this life, still vibrant and beautiful but likely close to fading, just as his own life was.Telegram Channel - https://t.me/befluentinrussian
    Show more Show less
    19 mins

What listeners say about Be Fluent in Russian Podcast

Average customer ratings
Overall
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Performance
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Story
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.