Fluent Fiction - French: Chasing Dreams and Seagulls at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-16-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le matin était gris et frais sur le Mont Saint-Michel.En: The morning was gray and cool over Mont Saint-Michel.Fr: Les rues étroites étaient animées de touristes, et une brise salée soufflait de la mer.En: The narrow streets were bustling with tourists, and a salty breeze blew from the sea.Fr: Étienne, le guide touristique, admirait le paysage avec son sourire habituel.En: Étienne, the tour guide, admired the scenery with his usual smile.Fr: Il avait sous le bras le trésor du jour : un croissant tout juste sorti du four.En: Under his arm, he had the treasure of the day: a croissant just out of the oven.Fr: Mais ce n’était pas pour lui.En: But it wasn’t for him.Fr: Il rêvait secrètement de l'offrir à Amélie, sa collègue charmante au rire pétillant.En: He secretly dreamed of offering it to Amélie, his charming colleague with a sparkling laugh.Fr: Étienne n’était pas seul dans son admiration pour le croissant chaud.En: Étienne was not alone in his admiration for the warm croissant.Fr: Tout près, un goéland rusé observait le pâtissier gêné.En: Nearby, a cunning seagull observed the shy baker.Fr: Chaque fois qu’Étienne levait les yeux, l’oiseau s’approchait un peu plus.En: Every time Étienne looked up, the bird crept a little closer.Fr: Étienne savait qu’il devait être astucieux pour garder son croissant intact.En: Étienne knew he had to be clever to keep his croissant intact.Fr: Il hésita, puis glissa le croissant sous sa veste, essayant de le cacher.En: He hesitated, then slipped the croissant under his jacket, trying to hide it.Fr: À chaque mouvement, l'odeur délicieuse s'échappait, éveillant encore plus l'appétit de l'oiseau gourmand.En: With every movement, the delicious smell escaped, further tantalizing the appetite of the greedy bird.Fr: Étienne pressa le pas, déterminé à atteindre Amélie avant que le goéland n’entame sa proie.En: Étienne quickened his pace, determined to reach Amélie before the seagull could get its prize.Fr: Charles, un ami et collègue robuste, passait par là.En: Charles, a robust friend and colleague, passed by.Fr: Il sourit en voyant Étienne dansant presque, essayant de dissimuler le croissant.En: He smiled upon seeing Étienne almost dancing, trying to conceal the croissant.Fr: « Tu joues avec le feu, mon ami.En: "You're playing with fire, my friend.Fr: Les goélands ici sont vraiment têtus », plaisanta Charles, avant de disparaître dans la foule de touristes.En: The seagulls here are really stubborn," joked Charles before disappearing into the crowd of tourists.Fr: Alors qu'Étienne aperçut enfin Amélie près de l’église, le goéland fit son move.En: As Étienne finally spotted Amélie near the church, the seagull made its move.Fr: Plumes ébouriffées, l'oiseau se lança dans un piqué audacieux.En: With ruffled feathers, the bird launched into a daring dive.Fr: Étienne esquiva maladroitement, mais le croissant vola de sa main.En: Étienne awkwardly dodged, but the croissant flew from his hand.Fr: Une course folle s'engagea.En: A wild chase ensued.Fr: Les visiteurs se retournaient et riaient en voyant Étienne et le goéland zigzaguer à travers la place.En: Visitors turned and laughed as they watched Étienne and the seagull zigzagging across the square.Fr: Amélie, témoin de toute la scène, ne put s’empêcher d’éclater de rire.En: Amélie, witness to the entire scene, couldn't help but burst out laughing.Fr: Ses yeux pétillaient de joie en regardant le spectacle inhabituel.En: Her eyes sparkled with joy as she watched the unusual spectacle.Fr: Finalement, le croissant atterrit dans une flaque, et l'oiseau, déçu, s'éloigna en battant des ailes bruyamment.En: Eventually, the croissant landed in a puddle, and the disappointed bird flew away, noisily flapping its wings.Fr: Essoufflé, Étienne rejoignit Amélie.En: Out of breath, Étienne joined Amélie.Fr: Son visage était rouge de honte mais aussi de rire.En: His face was red with both embarrassment and laughter.Fr: "Je suis désolé, Amélie," balbutia-t-il, "ce n’était pas la livraison parfaite que j’avais en tête."En: "I'm sorry, Amélie," he stammered, "it wasn’t the perfect delivery I had in mind."Fr: Amélie essuya une larme de rire de son œil.En: Amélie wiped a tear of laughter from her eye.Fr: "C’était la meilleure livraison de croissant que j’aie jamais vue !"En: "It was the best croissant delivery I've ever seen!"Fr: s'exclama-t-elle avec humour.En: she exclaimed with humor.Fr: En cet instant, Étienne comprit quelque chose de précieux.En: In that moment, Étienne realized something valuable.Fr: Il n’avait pas besoin d’être parfait pour impressionner Amélie.En: He didn’t need to be perfect to impress ...