• Easter Epiphany: A Castle Reunion Inspires Change

  • Mar 28 2025
  • Length: 16 mins
  • Podcast

Easter Epiphany: A Castle Reunion Inspires Change

  • Summary

  • Fluent Fiction - German: Easter Epiphany: A Castle Reunion Inspires Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/de/episode/2025-03-28-22-34-02-de Story Transcript:De: Der Frühling hatte Neuschwanstein in ein buntes Farbenmeer verwandelt, während die Vögel in der frischen Brise sangen.En: Spring had transformed Neuschwanstein into a sea of vibrant colors, while the birds sang in the fresh breeze.De: Am Schloss fanden sich die Verwandten von Lukas ein, um Ostersonntag zu feiern.En: At the castle, Lukas’s relatives gathered to celebrate Easter Sunday.De: Für Lukas war das Wiedersehen bittersüß.En: For Lukas, the reunion was bittersweet.De: Er stand am Beginn seiner Karriere als Architekturstudent und fühlte die wachsende Kluft zwischen sich und seiner Familie.En: He was at the start of his career as an architecture student and felt the growing gap between himself and his family.De: Klara, Lukas' Cousine, war wie immer die Vermittlerin im Getümmel der Begrüßungen.En: Klara, Lukas’s cousin, was, as always, the mediator amidst the hustle of greetings.De: Sie lächelte und half bei den Vorbereitungen.En: She smiled and helped with the preparations.De: Matthias, Lukas' Onkel, der oft mit seinem kritischen Blick für Unruhe sorgte, war bereits da.En: Matthias, Lukas’s uncle, who often caused unrest with his critical gaze, was already there.De: „Und was machen deine Pläne?“ fragte er Lukas mit einem skeptischen Unterton.En: “And what are your plans?” he asked Lukas with a skeptical undertone.De: Lukas spürte den Druck, seinen Traum erklären zu müssen.En: Lukas felt the pressure to explain his dream.De: Er wollte seiner Familie zeigen, dass Architektur nicht nur ein Studium war, sondern seine Berufung.En: He wanted to show his family that architecture was not just a field of study but his calling.De: Während die Familie sich im großzügigen Esszimmer des Schlosses versammelte, hatte Lukas eine Idee: Er würde einen Plan präsentieren – einen für nachhaltigen Wohnungsbau.En: As the family gathered in the spacious dining room of the castle, Lukas had an idea: he would present a plan – one for sustainable housing.De: „Kann ich etwas zeigen?“ fragte Lukas, während die Familie die traditionelle Osterlämmer verspeiste.En: “Can I show something?” Lukas asked as the family enjoyed the traditional Easter lamb.De: Klara lächelte ermutigend.En: Klara smiled encouragingly.De: Matthias setzte sich neugierig näher.En: Matthias sat down with curiosity.De: Lukas holte seine Zeichnungen hervor und begann zu sprechen.En: Lukas pulled out his drawings and began to speak.De: „Das ist ein Projekt für nachhaltige Häuser.En: “This is a project for sustainable houses.De: Sie sind energieeffizient und günstig für alle,“ erklärte er mit wachsender Begeisterung.En: They are energy-efficient and affordable for everyone,” he explained with growing enthusiasm.De: Er sprach über erneuerbare Energien und Gemeinschaftsräume.En: He talked about renewable energies and community spaces.De: Seine Worte waren einfach, aber überzeugend.En: His words were simple but convincing.De: Das Interesse im Raum wuchs.En: Interest in the room grew.De: Matthias' Stirn runzelte sich zu nachdenklichen Falten.En: Matthias’s forehead furrowed into thoughtful wrinkles.De: „Hmmm…“ begann er, „Ich muss zugeben, das klingt sinnvoller als gedacht.“ Die übrige Familie nickte zustimmend.En: “Hmmm…” he began, “I must admit, this sounds more sensible than I thought.” The rest of the family nodded in agreement.De: Die Spannung schwand, als Matthias' Gesicht weicher wurde.En: The tension eased as Matthias’s face softened.De: „Ich kann dir vielleicht Kontakte verschaffen,“ bot er schließlich an.En: “I might be able to get you some contacts,” he finally offered.De: Klara klatschte erfreut in die Hände.En: Klara clapped her hands in delight.De: Lukas spürte, wie eine Last von seinen Schultern fiel.En: Lukas felt a weight lift from his shoulders.De: Nicht nur hatte er Matthias überzeugt, sondern auch die Unterstützung der ganzen Familie gewonnen.En: Not only had he convinced Matthias, but he also gained the support of the whole family.De: Als sie am Abend durch die blühenden Gärten schlenderten, fühlte Lukas etwas, das er lange vermisst hatte: Zugehörigkeit.En: As they strolled through the blooming gardens in the evening, Lukas felt something he had long missed: belonging.De: Seine Familie konnte unterstützend sein, auch wenn sie manchmal zögerlich war.En: His family could be supportive, even if they were sometimes hesitant.De: In der stillen Magie des Schlosses kam Lukas zu der Erkenntnis, dass dies der Beginn eines neuen Kapitels war – eines mit Fürsprache von den Menschen, die ihm am meisten bedeuteten.En: In the serene magic of the castle, Lukas came to the realization that this was the start of a new chapter – one with ...
    Show more Show less

What listeners say about Easter Epiphany: A Castle Reunion Inspires Change

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.