Fluent Fiction - Catalan

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?

    Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Oriol's Triumph: A Nurse's Battle on All Saints' Day
    Nov 7 2024
    Fluent Fiction - Catalan: Oriol's Triumph: A Nurse's Battle on All Saints' Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-07-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al campament hospitalari de Barcelona, l'aire feia olor d'antiseptics i de fulles humides.En: At the hospital camp in Barcelona, the air smelled of antiseptics and damp leaves.Ca: Oriol, un infermer dedicat però esgotat, estava ocupat des del trenc d'alba.En: Oriol, a dedicated but exhausted nurse, had been busy since dawn.Ca: Tot i ser Tots Sants, no hi havia temps per descansar.En: Despite it being Tots Sants (All Saints), there was no time to rest.Ca: A fora, la ciutat es recuperava de les celebracions, però dins l'hospital, el treball no minvava.En: Outside, the city was recovering from the celebrations, but inside the hospital, the work didn't ease up.Ca: Laia, la seva companya de torn, movia ràpidament un pacient d'una llitera a una altra.En: Laia, his shift partner, was quickly moving a patient from one stretcher to another.Ca: Martí, un altre infermer, corria amb una safata plena d'instruments mèdics.En: Martí, another nurse, was running with a tray full of medical instruments.Ca: Tothom estava atrafegat.En: Everyone was bustling.Ca: Oriol mirava la llarguíssima fila de pacients.En: Oriol looked at the incredibly long line of patients.Ca: Com podia fer-ho tot?En: How could he do it all?Ca: El problema era clar: masses consultes.En: The problem was clear: too many consultations.Ca: Les malalties estacionals i lesions del festival del dia anterior omplien l'hospital.En: Seasonal illnesses and injuries from the previous day's festival filled the hospital.Ca: Oriol sentia el pes de la responsabilitat damunt les seves espatlles.En: Oriol felt the weight of responsibility on his shoulders.Ca: No obstant, va decidir reorganitzar-se.En: Nevertheless, he decided to reorganize.Ca: Els casos urgents primer, i la resta es dividiria entre l'equip.En: Urgent cases first, and the rest would be divided among the team.Ca: Va parlar amb Laia i Martí, delegant tasques, encara que al seu cor volia ocupar-se de tot.En: He spoke with Laia and Martí, delegating tasks, even though in his heart he wanted to handle everything.Ca: En plena jornada, un nou cas arribà.En: In the middle of the day, a new case arrived.Ca: Un accident molt greu.En: A very serious accident.Ca: Un jove havia caigut des d'un carro durant les festivitats.En: A young man had fallen from a cart during the festivities.Ca: Les llàgrimes corrien pels rostres de la família mentre el jove era portat dins.En: Tears ran down the faces of the family as the young man was brought in.Ca: Oriol sabia que aquest era el moment clau.En: Oriol knew this was the critical moment.Ca: No hi havia temps per pensar.En: There was no time to think.Ca: Va coordinar l'equip amb la calma que només l'experiència podia donar.En: He coordinated the team with a calm that only experience could provide.Ca: Les seves mans es movien ràpides, les instruccions clares.En: His hands moved quickly, his instructions were clear.Ca: La sala d'emergències treballava com una màquina ben engreixada.En: The emergency room worked like a well-oiled machine.Ca: Laia subministrava medicació, Martí controlava signes vitals, i Oriol feia mans i mànigues per estabilitzar el pacient.En: Laia administered medication, Martí monitored vital signs, and Oriol did everything possible to stabilize the patient.Ca: L'angoixa es transformà en alleujament quan, després d'intensa feina, van aconseguir estabilitzar el jove.En: The anxiety turned to relief when, after intense work, they managed to stabilize the young man.Ca: Els sospirs de calma ompliren l'aire.En: Sighs of calm filled the air.Ca: La família del pacient va donar les gràcies amb ulls emocionats, i els companys d'Oriol el van felicitar pel bon lideratge.En: The patient's family thanked them with emotional eyes, and Oriol's colleagues congratulated him on his good leadership.Ca: Mentre es prenia un breu respir, Oriol va reflexionar.En: As he took a brief break, Oriol reflected.Ca: La càrrega havia estat gran, però va entendre que no estava sol.En: The burden had been great, but he understood that he was not alone.Ca: La força de l'equip era el que realment importava.En: The strength of the team was what truly mattered.Ca: Aquella experiència li havia donat una nova perspectiva i sentit de propòsit.En: That experience had given him a new perspective and sense of purpose.Ca: Ara sabia que podia comptar amb els altres i que junts eren imbatibles.En: Now he knew he could count on others and that together they were unbeatable.Ca: A mesura que l'hospital s'omplia amb noves històries, Oriol somreia, alleugerit.En: As the hospital filled with new stories, Oriol smiled, relieved.Ca: Adaptar-se havia estat clau, i gràcies a la unió amb els seus companys, tothom acabaria Tots Sants amb més motius de celebrar.En: Adapting...
    Show more Show less
    16 mins
  • Finding Light and Love at Montserrat's Summit
    Nov 6 2024
    Fluent Fiction - Catalan: Finding Light and Love at Montserrat's Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-06-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al cim de Montserrat, la llum daurada de la tardor jugava amb les formes rocoses, mentre el vent suau portava l'aroma dels pins i el so llunyà de les campanes del monestir.En: At the summit of Montserrat, the golden light of autumn played with the rocky formations, while the gentle wind carried the scent of pine trees and the distant sound of the monastery's bells.Ca: Entre els camins antics plens de pelegrins, Júlia caminava en silenci, amb el cor pesat i ple de dubtes.En: Among the ancient paths filled with pilgrims, Júlia walked in silence, with a heavy heart full of doubts.Ca: La seva amiga Laia, sempre alegre, intentava animar-la amb el seu bon humor, però Júlia no podia evitar sentir-se sola.En: Her friend Laia, always cheerful, tried to lift her spirits with her good humor, but Júlia couldn't help but feel alone.Ca: Aquell dia, un nou pelegrí també cercava alguna cosa a Montserrat.En: That day, a new pilgrim was also seeking something at Montserrat.Ca: Dídac, un artista en busca d'inspiració, observava atentament els camins, buscant formes i colors que poguessin alimentar la seva obra.En: Dídac, an artist in search of inspiration, attentively observed the paths, looking for shapes and colors that could fuel his work.Ca: Laia, percebent la presència de Dídac, suggerí a Júlia que s'unís a la conversa.En: Laia, perceiving Dídac's presence, suggested to Júlia that she join the conversation.Ca: Al principi, els altres pelegrins semblaven distants, però poc a poc Júlia i Dídac començaren a parlar.En: At first, the other pilgrims seemed distant, but gradually Júlia and Dídac began to talk.Ca: Enmig del bosc, envoltats per la natura serena, Júlia trobà el seu cor obrint-se.En: Amidst the forest, surrounded by serene nature, Júlia found her heart opening up.Ca: Parlava dels seus sentiments de soledat i del desig de trobar un propòsit.En: She spoke of her feelings of loneliness and her desire to find a purpose.Ca: Dídac, tot i venir d'un món diferent, entenia perfectament.En: Dídac, even though he came from a different world, understood perfectly.Ca: Ell buscava donar vida a les seves pintures, desitjós de plasmar les emocions que veia en els ulls de Júlia.En: He sought to bring his paintings to life, eager to capture the emotions he saw in Júlia's eyes.Ca: Un matí, quan el sol començava a despuntar sobre Montserrat, Júlia decidí compartir amb Dídac la seva por més profunda.En: One morning, when the sun began to rise over Montserrat, Júlia decided to share her deepest fear with Dídac.Ca: Arribaren al cim, on el paisatge era immens, i allà, sense res entre ells i el món, ella li confessà les seves inseguretats.En: They reached the summit, where the landscape was immense, and there, with nothing between them and the world, she confessed her insecurities to him.Ca: En resposta, Dídac li mostrà els esbossos que havia creat, inspirats en les hores passades junts.En: In response, Dídac showed her the sketches he had created, inspired by the hours spent together.Ca: Les línies dels dibuixos reflectien la bellesa que Dídac veia en Júlia i en el seu entorn.En: The lines of the drawings reflected the beauty that Dídac saw in Júlia and her surroundings.Ca: Aquell moment, al cim de la muntanya, es convertí en el punt d'inflexió per a tots dos.En: That moment, at the top of the mountain, became a turning point for both.Ca: Júlia descobrí que no estava sola i que la seva cerca de sentit tenia un nou camí al costat de Dídac.En: Júlia discovered that she was not alone and that her search for meaning had found a new path alongside Dídac.Ca: I Dídac trobà la musa que necessitava per donar vida a les seves creacions.En: And Dídac found the muse he needed to bring life to his creations.Ca: Amb el temps, ambdós varen adonar-se que la connexió que havien format era més forta que qualsevol diferència.En: Over time, they both realized that the connection they had formed was stronger than any difference.Ca: En aquell lloc sagrat, enmig de les tradicions d’All Saints' Day, Júlia descobrí un nou sentit de confiança i alegria.En: In that sacred place, amidst the traditions of All Saints' Day, Júlia discovered a new sense of confidence and joy.Ca: Dídac, amb el seu art ara ple de vida, trobà en Júlia una font de llum que li guiava.En: Dídac, with his art now full of life, found in Júlia a source of light that guided him.Ca: Al final, Montserrat no només els ofereix un lloc per contemplar, sinó un lloc per connectar els seus cors i somnis.En: In the end, Montserrat offered them not just a place to contemplate, but a place to connect their hearts and dreams.Ca: La muntanya, testimoni dels seus secrets i revelacions, esdevingué el fonament sobre el qual ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Mysterious Autumn Quest: Barcelona's Lost Pendant Revealed
    Nov 5 2024
    Fluent Fiction - Catalan: Mysterious Autumn Quest: Barcelona's Lost Pendant Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-05-23-34-03-ca Story Transcript:Ca: Les fulles grogues i vermelles de la tardor tenien una dansa viva per les estretes carreretes del Barri Gòtic de Barcelona.En: The yellow and red leaves of autumn danced vibrantly through the narrow alleyways of the Barri Gòtic in Barcelona.Ca: Tot el barri estava embolicat en una atmosfera misteriosa, perfecta per al Dia de Tots els Sants.En: The entire neighborhood was wrapped in a mysterious atmosphere, perfect for All Saints' Day.Ca: L'aire fresc portava històries antigues i secrets amagats que atrapaven l'atenció de qualsevol que s'aturés a escoltar.En: The cool air carried ancient stories and hidden secrets that captured the attention of anyone who stopped to listen.Ca: Enmig d'aquest escenari, un jove anomenat Pere, amb una mirada decidida, recorria les pedres velles del barri.En: Amidst this scene, a young man named Pere, with a determined look, walked the old stones of the neighborhood.Ca: Pere era un historiador curiós, fascinat pels artefactes medievals, mogut encara per la recança del seu difunt pare, que mai havia aprovats els seus esforços.En: Pere was a curious historian fascinated by medieval artifacts, still motivated by the longing left by his late father, who had never approved of his efforts.Ca: Ara, més que mai, sentia la necessitat de resoldre el misteri d'un penjoll antic que havia desaparegut del museu d'història local.En: Now, more than ever, he felt the need to solve the mystery of an ancient pendant that had disappeared from the local history museum.Ca: El penjoll no era qualsevol joia; es deia que tenia un poder curiós, però també una maledicció temuda.En: The pendant was not just any piece of jewelry; it was said to have a curious power, but also a feared curse.Ca: Laia, una fotògrafa aventurera, acompanyava Pere.En: Laia, an adventurous photographer, accompanied Pere.Ca: Volia demostrar les seves habilitats més enllà del que la seva família esperava d'ella.En: She wanted to prove her skills beyond what her family expected of her.Ca: Al seu costat, Marta, la bibliotecària reservada, somiava amb aventures lluny de les files de llibres polsosos.En: By her side, Marta, the reserved librarian, dreamed of adventures away from the dusty rows of books.Ca: Pere sabia que necessitava el seu coneixement dels registres antics per trobar pistes sense les molestes barreres oficials.En: Pere knew he needed her knowledge of old records to find clues without the bothersome official barriers.Ca: El trio es trobà en una petita plaça amagada després de passar per un passatge estret.En: The trio found themselves in a small hidden square after passing through a narrow passage.Ca: Laia alçà la càmera i capturà imatges de les ombres allargades sobre les parets de pedra.En: Laia raised her camera and captured images of the elongated shadows on the stone walls.Ca: "Aquí és on comença la nostra cerca", va dir Pere amb determinació.En: "This is where our search begins," Pere said with determination.Ca: Marta va obrir la seva motxilla, treient un vell pergamí ple de anotacions.En: Marta opened her backpack, pulling out an old parchment full of notes.Ca: "He trobat alguns indicis de passadissos amagats als edificis més antics", va comentar amb entusiasme mai vist.En: "I found some clues about hidden passages in the oldest buildings," she commented with enthusiasm never seen before.Ca: Guiats pel pergamí, es van ficar per carrerons encara més estrets fins trobar una porta mig oculta a la base d'un edifici que semblava desafiar les lleis del temps.En: Guided by the parchment, they entered even narrower alleyways until they found a half-hidden door at the base of a building that seemed to defy the laws of time.Ca: La porta cedí amb un cruixit, revelant una escala desgastada que descendia al cor d'una Barcelona medieval.En: The door creaked open, revealing a worn staircase descending to the heart of medieval Barcelona.Ca: Al final de l'escala, el grup descobrí una sala il·luminada per espelmes.En: At the end of the stairs, the group discovered a room lit by candles.Ca: Al centre, un cercle de persones l'envoltava el penjoll, estudiant-lo amb reverència.En: In the center, a circle of people surrounded the pendant, studying it with reverence.Ca: Amb coratge, Pere s'apropà i començà a negociar amb el líder del grup.En: With courage, Pere approached and began to negotiate with the group's leader.Ca: Van acordar reflexionar junts sobre els misteris del penjoll, prometent que estaria protegit pel bé de la història i, sobretot, del futur.En: They agreed to contemplate the mysteries of the pendant together, promising it would be protected for the sake of history and, most importantly, the future.Ca: Amb aquesta experiència, Pere es deslliurà del pes del ...
    Show more Show less
    17 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Catalan

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.