FluentFiction - Irish

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Underwater Bonds: How Seahorses Sparked a New Friendship
    Nov 22 2024
    Fluent Fiction - Irish: Underwater Bonds: How Seahorses Sparked a New Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-22-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí geimhreadh éadrom i mBaile Átha Cliath, agus bhí na crainn ag caitheamh a duilleoga órga ar fud na sráideanna.En: It was a mild winter in Baile Átha Cliath, and the trees were shedding their golden leaves all over the streets.Ga: Bhí Aoife ag iarraidh éalú ón imní a bhaineann le bheith ina ailtire nua.En: Aoife wanted to escape the stress associated with being a new architect.Ga: Mar sin, rinne sí cinneadh turas a thabhairt ar Áquariam Bhaile Átha Cliath.En: So, she decided to take a trip to the Áquariam Bhaile Átha Cliath.Ga: Lá teolaí ar in aice leis an uisce a bhí uaithi.En: A cozy day by the water was what she wanted.Ga: Bhí Séamus sa ghrúpa chéanna, ach le tamall anuas, bhí díomá air maidir lena suim i mbith-eolaíocht na mara.En: Séamus was in the same group, but recently, he had been disappointed with his interest in marine biology.Ga: Bhí na seahorses nua tagtha isteach sa taispeántas agus bhí sé tar éis teacht leis an smaoineamh alt beag a scríobh.En: The new seahorses had arrived in the exhibit, and he had come up with the idea of writing a small article.Ga: Ach ar an ardán sóisialta, bhí Séamus rud beag cútháil.En: But on social platforms, Séamus was a bit shy.Ga: Nuair a chas Aoife ar Séamus sa rogha, d’fhéach sé ar na seahorses le iontas.En: When Aoife encountered Séamus in the gallery, he looked at the seahorses with wonder.Ga: Dúirt Aoife, "Tá siad iontach, nach bhfuil?En: Aoife said, "They're amazing, aren't they?"Ga: " Thiontaigh Séamus le mastóir beagán dearg.En: Séamus turned with a slight blush.Ga: "Tá," a dúirt sé, ag iarraidh aiseolas a thabhairt.En: "Yes," he said, trying to offer feedback.Ga: "Tá siad suimiúil, mar is féidir leo a gceirbheacs a bhogadh go neamhspleách.En: "They're interesting because they can move their cervical vertebra independently."Ga: "Lean Aoife uirthi ag cur ceisteanna mar gheall ar seo.En: Aoife continued asking questions about this.Ga: "Cén fáth go bhfuil sin tábhachtach?En: "Why is that important?"Ga: " a d'fhiafraigh sí go fiosrach.En: she inquired curiously.Ga: Shocraigh Séamus, I gceann nóiméad, gur lá iontach a bheadh sa lá inniu chun an crith suas a dhéanamh.En: Séamus decided, in a moment, that today would be a great day to shake things up.Ga: Thosaigh sé ag insint di faoi shaol na seahorses agus grá aoibhneas a bhí aige ar mhairíneolaíocht.En: He began telling her about the life of seahorses and his delightful love for marine biology.Ga: Dúirt Aoife, "Tá sé dochreidte, is mór an meas atá agam ar dhaoine ar nós tú a bhíonn ag iniúchadh na domhan faoi uisce.En: Aoife said, "It's incredible, I have great respect for people like you who explore the underwater world."Ga: " Bhí ionadh ar Séamus agus bhí an-sásta leis an suim atá ag Aoife.En: Séamus was surprised and very pleased with Aoife's interest.Ga: Bhí plé bríomhar eatarthu agus thosaigh siad ag cothú cairdeas áirithe.En: There was a lively discussion between them, and they began fostering a certain friendship.Ga: Bhí Declan ann freisin, cara comónta ón ngrúpa turas.En: Declan was also there, a mutual friend from the tour group.Ga: Rinne sé magadh beag ar an eolas fairsing a bhí ag Séamus.En: He made a small joke about Séamus's extensive knowledge.Ga: "Tá tú i do úrscéalaí, Séamus!En: "You're a novelist, Séamus!"Ga: " Ar a shon féin, rinne Aoife staonadh.En: On his behalf, Aoife held back.Ga: "Níl, tá Séamus spreagúil agus eolasach, agus táim tógtha lena fhiosracht iontach.En: "No, Séamus is inspiring and knowledgeable, and I'm impressed with his incredible curiosity."Ga: "Glacfaimid seo mar nóiméad tábhachtach.En: Let's take this as a significant moment.Ga: Chuir an idirghníomhan leis an mbanna nua fosaithe atá eatarthu.En: The interaction contributed to the new bond that was forming between them.Ga: Mar iarracht, chinn Aoife a bheith tuilleadh macánta faoina féin, ag súil le níos mó ceangal domhain.En: As an effort, Aoife decided to be more honest about herself, hoping for a deeper connection.Ga: Ag deireadh an turais lae, bhí teangmháíl comaoineach ar siúl.En: By the end of the day trip, there was a meaningful exchange.Ga: Mhalartaigh Séamus agus Aoife acmhainní teagmhála, agus chothaigh siad pleananna ar aghaidh eile.En: Séamus and Aoife exchanged contact details, and they made plans to meet again.Ga: Bhí sé geallta iad a fháil chun freastal ar sheisiún eile san áquarium nó sa chaifé.En: It was promised they would get together for another session at the aquarium or in the café.Ga: Bhí an-tóir ar Séamus anois.En: Séamus was now in high demand.Ga: Thosaigh sé ag tuiscint gur féidir leis dáiríre bannaí cumasacha a thógáil gan ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Golden Leaves and New Adventures: A Tale of Love and Learning
    Nov 21 2024
    Fluent Fiction - Irish: Golden Leaves and New Adventures: A Tale of Love and Learning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-21-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí Niamh ina suí go ciúin ar chathaoir i Leabharlann Choláiste na Tríonóide i mBaile Átha Cliath.En: Niamh was sitting quietly on a chair in the Leabharlann Choláiste na Tríonóide in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí an t-atmaisféar ann cluthar agus spreagúil, le boladh laidir de pháipéar sean timpeall uirthi.En: The atmosphere there was cozy and inspiring, with a strong smell of old paper around her.Ga: Bhí sí dírithe ar leabhar staire faoina lámha.En: She was focused on a history book in her hands.Ga: Bhí cuma na nduilleog a bhí ag titim taobh amuigh mar ór ag léiriú trí na fuinneoga árd.En: The falling leaves outside looked like gold shimmering through the tall windows.Ga: Bhí Aoife, a cara is dlúithe, i gcónaí ag tochras léi.En: Aoife, her closest friend, was always nagging her.Ga: "Niamh, ba chóir duit a bheith níos sóisialta," a dúirt sí i gcónaí.En: "Niamh, you should be more social," she would always say.Ga: Ach bhí Niamh rud beag cúthail.En: But Niamh was a bit shy.Ga: Bhí grá aici don staidéar agus don stair, agus bhí a súile i gcónaí ar leabhra.En: She loved studying and history, and her eyes were always on books.Ga: Lá amháin, agus í ag tiomáin tríd na seilfeanna, chonaic sí é - Cillian.En: One day, as she was browsing through the shelves, she saw him - Cillian.Ga: Bhí cóta fada donn air, agus bhí sé ag brabhsáil trí leabhair faoi mhiotaseolaíocht Cheilteach.En: He was wearing a long brown coat and was browsing through books on Ceilteach mythology.Ga: Bhí cuma fiosrach air agus é ag tochailt ina léann féin.En: He looked curious, engrossed in his own study.Ga: Bhí sé mar thurasóir acadúil i mBaile Átha Cliath, ag déanamh taighde.En: He was an academic tourist in Baile Átha Cliath, doing research.Ga: Tar éis tamall ag faire ar a spéis ina leabhar céanna, rinne sí cinneadh.En: After a while of noticing his interest in the same book, she made a decision.Ga: "Dia dhuit," a dúirt sí go cúramach leis.En: "Hello," she said cautiously to him.Ga: "Bhfuil suim agat sa chineál seo ábhar?En: "Are you interested in this type of subject?"Ga: " D'fhéach sé suas le gáire mealltach.En: He looked up with an enticing smile.Ga: "Tá, is ea," a d'fhreagair sé go muiníneach.En: "Yes, I am," he replied confidently.Ga: Bhí áthas uirthi agus chuir sí aithne air go tapa.En: She was delighted and quickly got to know him.Ga: Rinne Cillian an t-iarracht í a thabhairt go dtí an caifé áitiúil le haghaidh caife.En: Cillian made an effort to take her to the local café for coffee.Ga: D'fhéadfadh siad a bheith níos fearr le chéile ansin.En: They could get to know each other better there.Ga: Timpeall tábla adhmaid, ansin, i gcaifé cluthar, scaoil siad leis na teannais.En: Around a wooden table, then, in the cozy café, they relaxed.Ga: Bhí Cillian sona sásta an taighde a dhéanamh ar chultúr na hÉireann, agus bhí áthas uirthi a fháil amach gur d'fheadfadh a scoláireacht lena chéile a chomhlánú.En: Cillian was happy doing research on Irish culture, and she was pleased to find that their scholarship could complement each other.Ga: Bhí briseadh tríd táthar ag saothrú ar dhorchadas céile.En: They were breaking through the darkness of loneliness.Ga: Bhí tús le spréach speisialta ann freisin.En: There was the beginning of a special spark as well.Ga: D'aontaigh siad leanúint ar aghaidh lena gcomhoibriú.En: They agreed to continue their collaboration.Ga: Bhí siad ar bís iniúchadh a dhéanamh ar Bhaile Átha Cliath, ní amháin taobh istigh de theorainneacha an leabharlainne seo a thuilleadh.En: They were excited to explore Baile Átha Cliath, not just within the confines of the library anymore.Ga: Is é seo tús a gcaidrimh nua.En: This was the start of their new relationship.Ga: D'fhéach Niamh amach ar na duilleoga órga ag titim agus mhothaigh sí athrú istigh iontu féin.En: Niamh looked out at the golden leaves falling and felt a change within herself.Ga: Bhí sí níos oscailte, níos muiníní anois.En: She was more open, more confident now.Ga: Bhí níos mó ná léann ann.En: There was more than just scholarship.Ga: Bhí cairdeas, grá, agus an domhan níos leithne ann í féin a aimsigh.En: There was friendship, love, and a wider world for her to discover.Ga: Thosaigh siad turas, ní hamháin trí sheanleabhair, ach trí shráideanna ársa Dhúbhlinne.En: They started a journey, not only through old books but through the ancient streets of Dhúbhlinne.Ga: Agus ar an turas sin, d'fhoghlaim Niamh nach raibh sé riamh ró-dhéanach d'aon eachtra nua.En: And on that journey, Niamh learned that it was never too late for a new adventure. Vocabulary Words:quietly: go ciúincozy: clutharinspiring: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Crafted with Hope: A Journey Through Wicklow's Market
    Nov 20 2024
    Fluent Fiction - Irish: Crafted with Hope: A Journey Through Wicklow's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-20-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí na duilleoga ag titim mar ór tríd na sléibhte Wicklow.En: The leaves were falling like gold through the Wicklow mountains.Ga: Bhí atmaisféar fós agus síochánta ann, ach bhí an ceardaíocht sa mhargadh áitiúil lán le beatha agus fuinneamh.En: There was a peaceful and still atmosphere, but the craft market was full of life and energy.Ga: Seo chugainn Aoife, Cian, agus Saoirse ag siúl isteach ann, iad ar thóir bronntanais a mheabhródh an retreat spioradálta seo dóibh.En: Here came Aoife, Cian, and Saoirse walking in, on a quest for gifts that would remind them of this spiritual retreat.Ga: Bhí Aoife ag iarraidh rud speisialta a fháil.En: Aoife wanted to find something special.Ga: Rud a thabharfadh dóchas agus tús nua di.En: Something that would bring hope and a new beginning to her.Ga: Bheith i measc na sluaite, bhí sí ag mothú beagán caillte – bhí rudaí deasa gach áit timpeall uirthi: potaí lámhdhéanta, éadaí cniotáilte, agus bráisléid ón dúlra.En: Being among the crowds, she felt a bit lost – there were lovely things all around her: handmade pots, knitted clothing, and nature bracelets.Ga: "Cad ba cheart dom a thógáil liom?" a d'fhiafraigh sí go ciúin, ag féachaint ar Cian agus Saoirse.En: "What should I take with me?" she quietly asked, looking at Cian and Saoirse.Ga: "Tá go leor roghanna anseo," arsa Cian, ag iarraidh greann a chur isteach, "ach éist le do chroí, a Aoife. Gheobhaidh tú uait an rud ceart."En: "There are many options here," said Cian, trying to inject some humor, "but listen to your heart, Aoife. You'll know the right thing."Ga: Bhí Saoirse ábalta Aoife a thuiscint.En: Saoirse could understand Aoife.Ga: Bhí a súile glioscarnach ó chultúr na hÉireann, gach rud nua agus spreagúil.En: Her eyes sparkled with the culture of Ireland, everything new and exciting.Ga: “B’fhéidir, déan comhrá leis na déantóirí. Inseoidh a gcuid scéalta go leor.”En: “Perhaps, talk to the makers. Their stories will tell you a lot.”Ga: Thosaigh Aoife ag comhrá le seodóir áitiúil.En: Aoife began chatting with a local jeweler.Ga: Thaispeáin an seodóir piógán di, fíorú míchlúiteach de lámh-cheardaíocht.En: The jeweler showed her a pendant, a renowned example of craftsmanship.Ga: Bhí sé déanta as adhmad áitiúil, péint ag snatadh ó thaobh amháin go taobh eile mar an breacadh lae.En: It was made of local wood, with paint shimmering from one side to the other like dawn.Ga: "Tá an píosa seo mar shiombail ar athbhreith," a mhínigh an seodóir.En: "This piece is a symbol of renewal," the jeweler explained.Ga: "Tá an t-adhmad i gcónaí ag athrú agus ag fás."En: "The wood is always changing and growing."Ga: Bhí suaimhneas ag líonadh croí Aoife.En: A calm filled Aoife's heart.Ga: Bhí sí cinnte anois.En: She was certain now.Ga: Buíochas lena cairde agus an taispeáint ar leith seo, d’aimsigh sí a rud luachmhar.En: Thanks to her friends and this unique display, she found her valuable item.Ga: Cheannaigh Aoife an pendant le cion mór.En: Aoife purchased the pendant with great affection.Ga: Bhraith sí an nasc don athrú atá ag teacht agus don bhuíochas atá ag fás sa chroí aici.En: She felt the connection to the change that was coming and the gratitude growing in her heart.Ga: Chuaigh Cian agus Saoirse léi, agus iad ag séandeanamh an t-am a chaitheamh le chéile, agus stuaim nua ag borradh eatarthu.En: Cian and Saoirse went with her, taking the time to spend together, with newfound understanding burgeoning between them.Ga: Fágann siad tírdhreach Wicklow agus an margadh i bhfad uathu, ach a bhfuil siad ag tabhairt leo nach bhfuil le feiceáil – deimhniú cróga Aoife agus a dtús nua mar chairde níos láidre.En: They left the Wicklow landscape and the market far behind, but they carried something that wasn't visible – Aoife's brave assurance and their new beginning as stronger friends.Ga: Bhí fíor-chainteanna déanta acu go léir, agus mar a d'fhág an deireadh fómhair ceilt teasa le tabhairt leis beocht, d'fhágadar sinn leo an dóchas nua.En: They had all had genuine conversations, and as late autumn leaves left an embracing warmth to carry, they left with new hope. Vocabulary Words:falling: ag titimpeaceful: síochántaatmosphere: atmaisféarcraft: ceardaíochtmarket: margadhspiritual: spioradáltaretreat: retreatquest: tóirhope: dóchasbeginning: túscrowds: sluaitehandmade: lámhdhéantaoptions: roghannainject: a chur isteachhumor: greannsparkled: glioscarnachcraftsmanship: lámh-cheardaíochtrenowned: míchlúiteachpendant: piógánshimmering: snuathithedawn: breacadh laerenewal: athbhreithcalm: suaimhneasgratitude: buíochasunderstanding: stuaimburgeoning: ag borradhvisible: le ...
    Show more Show less
    14 mins

What listeners say about FluentFiction - Irish

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.