FluentFiction - Irish

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Healing Old Wounds: An Unexpected Reunion Amid Crisis
    Nov 7 2024
    Fluent Fiction - Irish: Healing Old Wounds: An Unexpected Reunion Amid Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-07-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: I lár na páirce, suite taobh istigh de phuball mór bán, bhí Ospidéal allamuigh.En: In the middle of the field, set inside a large white tent, was a field hospital.Ga: Lán le hustle agus bustle an fhómhair, bhí duilleoga éagsúla ag titim, ach is beag a bhí a fhios ag aon duine cé chomh tábhachtach is a bheadh an lá sin do Maeve agus Eoin.En: Full of the hustle and bustle of autumn, various leaves were falling, but little did anyone know how important that day would be for Maeve and Eoin.Ga: Bhí Eoin, lia i ndiaidh dul ar scor, fada ó na hualaí laethúla ach meáite ar chabhrú.En: Eoin, a retired doctor, was far from the daily burdens but determined to help.Ga: Bhí sé tiomanta don ospidéal ullmhú don sruth dídeanaithe a bhí ag teacht.En: He was committed to preparing the hospital for the influx of refugees that were arriving.Ga: Bhí sé saibhir i dtaithí, ach níor shábháil sin é ón bhfuadar a bhí socraithe sa phuball.En: He was rich in experience, but that didn't save him from the hustle and bustle settled in the tent.Ga: Ar an lá seo, chonaic sé a sean-chomhghleacaí, Maeve, ag bogadh go spriocdhírithe tríd an ospidéal.En: On this day, he saw his former colleague, Maeve, moving purposefully through the hospital.Ga: B'in cogar den am atá thart.En: That was a whisper from the past.Ga: Bhí sí ina altra ansin, fós ag déileáil leis an gcaillteanas pearsanta a bhí sí ag iompar, ach bhí sí tiomanta.En: She was a nurse there, still dealing with the personal loss she was carrying, but she was committed.Ga: Theastaigh uaithi labhairt leis, aghaidh a thabhairt ar an rud a bhí ann eatarthu, dul chun cinn.En: She wanted to talk to him, to address what was between them, to move forward.Ga: Ní raibh sé éasca dó ná di.En: It wasn't easy for him or for her.Ga: Bhí go leor oibre ag an ospidéal agus scread an cúram mór ar dhaoine chun aire a thabhairt.En: The hospital had a lot of work, and the great care required people to pay attention.Ga: Ach rinne Eoin cinneadh.En: But Eoin made a decision.Ga: Bhí tábhacht leis an am a chaitheamh ag labhairt le Maeve.En: Spending time talking to Maeve was important.Ga: Bhí am ann a d'éirigh níos gníomhaí fós, le spárnach ag teacht.En: There was still time, more active now, with respite coming.Ga: D'eagraigh Eoin í agus é féin chun cúram a dhéanamh ar an bhfoireann amháin.En: Eoin organized her and himself to take care of the close team.Ga: Idir ionaid leighis, leis an timpeallacht faoi bhrú, labhair siad ó chroí faoi na míthuiscintí sin.En: Between medical stations, with the environment under pressure, they spoke heart-to-heart about those misunderstandings.Ga: Labhair Eoin go fonnmhar, sciobaithe ag an obair, ach ábalta dóchas a chur ina chuid cainte.En: Eoin spoke eagerly, swept up in the work, but able to instill hope in his words.Ga: "Bhí mé riamh ag iarraidh go mbeadh seans againn é seo a dhéanamh, Maeve," a dúirt sé go ciúin, a shúile lán le tuiscint.En: "I always wanted for us to have a chance to do this, Maeve," he said softly, his eyes full of understanding.Ga: "Tá brón orm as an méid a tharla.En: "I'm sorry for what happened.Ga: Tuigim anois," d'fhreagair Maeve, tuirseach ach saor ó thaobh a tóirse.En: I understand now," replied Maeve, tired but free from the burden she was carrying.Ga: Faoin dheireadh, thuig siad a chéile.En: In the end, they understood each other.Ga: Thuig Maeve nach raibh aon díobháil beartaithe.En: Maeve realized there was no harm intended.Ga: Eithneodh an aimsir seo leo le meas frithpháirteach.En: This time would pass between them with mutual respect.Ga: Gheall siad do chéile go mbeadh siad i dteagmháil amach anseo.En: They promised each other they would stay in touch in the future.Ga: Cuma cé acu lá fógra nó cailleachán, bhí an deoch athraithe acu.En: Whether a day of notice or quiet transition, the encounter had changed them.Ga: Bhí siad athruithe.En: They were changed.Ga: Thug an t-am a chaith Eoin le Maeve lucht nua de nascanna go pearsanta.En: The time Eoin spent with Maeve brought a new set of personal connections.Ga: Bhí sí críochnaithe le buile an am atá thart.En: She had finished with the pangs of the past.Ga: Faoi dhuilleoga an fhómhair, bhí athnuachan orthu araon, scaoilte ón am atá thart.En: Under the autumn leaves, they both experienced renewal, released from the past. Vocabulary Words:tent: puballhospital: Ospidéalhustle: fuadarburdens: hualaíretired: dul ar scorinflux: sruthrefugees: dídeanaithetent: socrúcolleague: comhghleacaípurposefully: spriocdhírithewhisper: cogaraddress: aghaidhrespite: spárnachinstill: cureagerly: fonnmharmisunderstandings: míthuiscintíharm: díobháilmutual: frithpháirteachrenewal: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Arctic Quest: Unveiling Ancient Mysteries and Family Ties
    Nov 6 2024
    Fluent Fiction - Irish: Arctic Quest: Unveiling Ancient Mysteries and Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-06-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Tháinig an ghaoth fhuar go dtí an tundra Artach, ag tabhairt léargais ar eachtra nua do Chiillín, Aoife, agus Niamh.En: The cold wind came to the Arctic tundra, revealing a new adventure for Ciillín, Aoife, and Niamh.Ga: Bhí clúdaigh sneachta ag síneadh amach chomh fada agus a d'fhéadfá a fheiceáil.En: Snow covers stretched as far as the eye could see.Ga: Bhí an aimsir dian, ach bhí croí Cillian lán le díograis.En: The weather was harsh, but Cillian's heart was full of enthusiasm.Ga: Bhí sé ag lorg seod uasal dá chlann, muince atá sroichte le fada.En: He was searching for a noble jewel for his family, a necklace that has been long sought after.Ga: "Caithfimid é a aimsiú," a dúirt Cillian, diongbháilte, agus é ag féachaint amach romhainn.En: "We must find it," declared Cillian, determined, as he looked out ahead.Ga: Bhí Aoife aon iontas air, "Cillian, ní chuireann an aimsir seo cead dúinn leanúint ar aghaidh.En: Aoife was not surprised, "Cillian, this weather doesn’t allow us to continue.Ga: Tá sé ró-dangarach.En: It’s too dangerous."Ga: " Ach rinne Cillian neamhaird.En: But Cillian ignored her.Ga: Ba é seo a sheans a stóinséireacht, a cheangal le hoidhreacht a theaghlaigh.En: This was his chance to show courage, to connect with his family's heritage.Ga: Ar an taobh eile, bhí Niamh lán le scéalta ón am atá thart, lán le íomhánna de na hoidhreachtaí mistéireach óna sinsear.En: On the other hand, Niamh was full of stories from the past, filled with images of mysterious heritages from her ancestors.Ga: "Tá carraigeacha spioradálta amach anseo," a dúirt sí go bríomhar, "tá an muince mar chuid den scéal!En: "There are spiritual rocks ahead," she said eagerly, "the necklace is part of the story!"Ga: "Chuaigh siad ar aghaidh, ag dul i ngleic leis an ghaoth neimheal, ag muinín i ndáiríre sa treo a d'inis Niamh dóibh.En: They continued onward, grappling with the relentless wind, truly trusting in the direction Niamh told them.Ga: Thar thréimhsí sneachta agus faoi spéartha glan, feicthe na sléibhte oighreata ag ardú as an gcúlra.En: Beyond the snow drifts and under clear skies, they saw icy mountains rising in the background.Ga: Níorbh fhada go raibh siad gafa ag stoirim sneachta, gach rud bán agus caoch.En: It wasn't long before they were caught in a snowstorm, everything white and blinding.Ga: Ach in aice le carraig ollmhór, chonaic siad é — béal cuireadh isteach in uaimh.En: But near a colossal rock, they saw it — the entrance to a cave.Ga: Bhí an áit seo caite i scéalta Niamh agus í i láthair sna leabhair teaghlaigh.En: This place was woven into Niamh's stories and was present in the family books.Ga: Le smacht ar a gcroíthe, shínigh siad isteach.En: With control over their hearts, they ventured inside.Ga: Sa dorchadas ciúin, bhí sé ann — an muince, ag glórach le solas éadrom air.En: In the silent darkness, it was there — the necklace, glowing with a soft light.Ga: Bhí anaithnid ag maíomh faoin gcaoi a raibh spioraid a ngaolta ann, ag scaoileadh ar ais é chuig a chlainne leis an maorga atá inchurtha síos sa Chríoch Lochlann.En: The mystery boasted of how the spirits of their ancestors were there, returning it to their family with a grandeur comparable to the Nordic realms.Ga: Le muince sa lámh, d'fhill siad abhaile.En: With the necklace in hand, they returned home.Ga: Bhí Aoife, buíoch as an mbealach a mhair Cillian, an-ghnóthaithe go raibh sé in ann ceannaireacht a ghlacadh.En: Aoife, grateful for how Cillian persevered, was very impressed that he was able to take leadership.Ga: Bhí Niamh lán áthais mar bhí a scéalta fíoraithe.En: Niamh was full of joy as her stories were validated.Ga: D'éirigh siad go sábháilte abhaile, an clúdach sneachta ag cloí leis an taobh amuigh.En: They made it safely home, the snow cover clinging to the outside.Ga: Ar an gcéad Fhéile Bhuíochais, shuigh siad le chéile timpeall an bhoird le teaghlaigh, an seod á chur i lár an bhoird mar rathúnas ar aos ársa do gach duine.En: On the next Thanksgiving, they sat together around the table with the family, placing the jewel in the center as a testament to ancient lineage for everyone.Ga: Bhí misneach agus meas i gcónaí ann idir Cillian, Aoife, agus Niamh anois, gach duine ina dteannta óigne cheart.En: There was always courage and respect now between Cillian, Aoife, and Niamh, each one in their rightful harmony.Ga: Nach iontach an tamall mar seo, teamhraídse ón oíche fhuar.En: What a wonderful time it is, a relief from the cold night. Vocabulary Words:tundra: tundraharsh: dianenthusiasm: díograisnoble: uasalheritage: oidhreachtspiritual: spioradáltagrappling: ag dul i ngleicrelentless: neimhealicy: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Samhain's Shadows: Rekindling Bonds in a Stormy Night
    Nov 5 2024
    Fluent Fiction - Irish: Samhain's Shadows: Rekindling Bonds in a Stormy Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-05-23-34-03-ga Story Transcript:Ga: San oíche Chiúin Shamhna, bhí an fomhargadh tréigthe ag éirí coslúbtha agus ciúin faoin ngeal gealach.En: On the quiet oíche Shamhna, the abandoned supermarket was becoming shadowy and silent under the bright moon.Ga: Bhí Saoirse ann, ag seasamh leis féin, ag breathnú ar an stoirm ó dhorcha an taobh istigh.En: Saoirse was there, standing alone, watching the storm from inside the darkness.Ga: An ghaoth fuar, ag líonadh an spás le ceol feadóg na n-aer, chuir sé í ag smaoineamh ar imeachtaí a saoil fhada ó shin.En: The cold wind, filling the space with the whistle music of the air, made her think of events in her life long ago.Ga: Bhí Finbar ar a bhealach anois, agus ní raibh sí cinnte cad ba cheart di a dhéanamh.En: Finbar was on his way now, and she wasn't sure what she should do.Ga: Chuir torann na duilleoga, ag iompú ar an talamh, meascán mothúchán uirthi.En: The sound of the leaves, turning on the ground, brought a mix of emotions within her.Ga: Bhí imeacht na bliana seo ag cur i bhfad níos mo le Saoirse mar gheall ar a cruinniú le Finbar.En: The passing of this year was affecting Saoirse much more due to her meeting with Finbar.Ga: Bhí blianta caite orthu gan labhairt; an teannas eatarthu, amhail is dá mbeadh sé ina scáth ag fás níos mó gach bliain.En: They had spent years without speaking; the tension between them seemed like a shadow growing larger every year.Ga: Shroich Finbar an t-ionad, a chroí lán le dóchas agus imní ag an am céanna.En: Finbar reached the location, his heart full of hope and anxiety at the same time.Ga: Chonaic sé Saoirse ag seasamh ann, a gúna samhlach le dathanna na samhna ag sratharla i léithe donn an tseanchró.En: He saw Saoirse standing there, her dress sharing the vibrant colors of autumn, contrasting against the faded brown of the old storehouse.Ga: D’fhéach Finbar timpeall, ag tógáil an tsuimpeall aige agus ag machnamh ar na cuimhní a bhí scartha leis.En: Finbar looked around, taking in his surroundings and reflecting on the memories that had separated them.Ga: “Tá sé tamall fada, Saoirse,” arsa Finbar, a ghlór bog agus lán go leor smaointe agus mothúchán.En: "It's been a long time, Saoirse," said Finbar, his voice soft and filled with many thoughts and emotions.Ga: D’fhéach Saoirse air go héadrom.En: Saoirse looked at him gently.Ga: "Ar an bhfírinne, ní raibh mé cinnte an dtiocfainn," ar sí go haibí.En: "In truth, I wasn't sure if I would come," she said thoughtfully.Ga: "Ach tá sé tábhachtach dom é seo a dhéanamh le linn Shamhain, tréimhse nuair a chaithimid smaoineamh ar an raibh agus an todhchaí."En: "But it's important for me to do this during Samhain, a time when we must think of the past and the future."Ga: Thosaigh siad ag siúl le chéile tríd an stórais mór, an t-adhmad ag creaky faoinar gcéimeanna.En: They began to walk together through the large store, the wood creaking under their steps.Ga: Labhair Finbar faoi chuimhní maithe óna n-óige, ag iarraidh an t-éadóchas a choinneáil amach.En: Finbar spoke of good memories from their youth, trying to keep the despair at bay.Ga: Rud éigin a dhéanfadh a gcaidreamh níos fearr, mheas sé.En: He thought of something that might improve their relationship.Ga: Ach ba Saoirse a labhair amach faoi dheireadh, ag briseadh an cheo a bhí eatarthu.En: But it was Saoirse who finally spoke up, breaking the fog between them.Ga: “Ní mar gheall ar ghníomhais amháin a roinn muid, ach mar gheall ar focla nár labhair muid,” dúirt sí.En: "It's not just because of the actions we shared, but because of the words we didn't speak," she said.Ga: D'éirigh an comhrá níos dian ansin, leo ag tabhairt aghaidh ar na híogaireachtaí agus na frásaí a bhí scaoilte sa spéir leo siúd a bhí fágtha gan réiteach.En: The conversation grew more intense then, as they addressed the sensitivities and phrases that had been left unresolved like threads in the air.Ga: Rudaí a bhí doiléir roimhe seo anois tagtha chun solais.En: Things that were once unclear came to light.Ga: Throid Saoirse lena cosaintí ach bhí Finbar seasta, ag sheasamh lena chroí fírinneach ar oscailt.En: Saoirse fought her defenses but Finbar remained steadfast, standing with his honest heart open.Ga: Tháinig an drochamhras agus an meáchan deas umar téighte amach.En: Suspicion and heavy burdens began to melt away.Ga: Bhí sé ina theideal buile.En: It was a moment of revelation.Ga: Thosaigh Finbar na focail cheart a úsáid in iarracht a léiriú go fírinneach gur theastaigh uaidh an teach a shlánú.En: Finbar started using the right words in an effort to genuinely express his wish to mend the connection.Ga: Faoi dheireadh, tháinig ar intinn Saoirse go ...
    Show more Show less
    17 mins

What listeners say about FluentFiction - Irish

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.