FluentFiction - Irish

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
Episodes
  • Unplanned Animation: Dinosaurs Roar Back to Life in Dublin
    Apr 5 2025
    Fluent Fiction - Irish: Unplanned Animation: Dinosaurs Roar Back to Life in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-04-05-22-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí lá breá grianmhar ann i mBaile Átha Cliath.En: It was a fine sunny day in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí lá saoire na Cásca ag teach isteach agus bhí daoine ag triall ar Mhúsaem Stair an Dúlra.En: Easter break was approaching, and people were heading to the Museum of Natural History.Ga: Bhí an áit breá gnóthach, lán le cuairteoirí fiosracha agus leanaí idir lámha lena dtuismitheoirí.En: The place was bustling, full of curious visitors and children in tow with their parents.Ga: I lár an tslua, bhí Niamh agus Cian ag siúl leisciúil idir na taispeántais ollmhóra.En: In the middle of the crowd, Niamh and Cian were lazily strolling between the huge exhibits.Ga: Niamh, lán d'fhonn agus de spraoi, níor tháinig sí isteach anseo ar feadh blianta agus bhí sí ag súil go mór le taispeántas na ndineasár.En: Niamh, full of anticipation and fun, hadn't been here for years and was greatly looking forward to the dinosaur exhibit.Ga: "Samhlaigh," a dúirt Niamh le meangadh mór ar a haghaidh, "Na dineasáir seo beo arís!En: "Imagine," said Niamh with a big smile on her face, "these dinosaurs alive again!Ga: Tá oiread sin le foghlaim uathu!En: There's so much to learn from them!Ga: Féach a Cian, seo an Tyrannosaurus rex, mar a tharla an rud is suntasaí riamh.En: Look, Cian, here's the Tyrannosaurus rex, as if the most remarkable thing ever happened."Ga: "Bhí Cian ag gáire.En: Cian was laughing.Ga: "Ceart go leor, Niamh.En: "Alright, Niamh.Ga: Inis dom níos mó," ar seisean go foighneach.En: Tell me more," he said patiently.Ga: Ba bhreá leis rud ar bith nua a fhoghlaim agus, níos mó ná sin, ba bhreá leis féachaint ar Niamh ag cur síos ar rud ar bith a spreag í.En: He loved learning anything new and, more than that, he loved watching Niamh describe anything that fascinated her.Ga: Sa chearnóg dineasáir, chuir Niamh faoi deara cnaipe beag ar thaobh seastáin mhór.En: In the dinosaur section, Niamh noticed a small button on the side of a large stand.Ga: Bhí iontas ar a aghaidh.En: She had a look of surprise on her face.Ga: "Cén fáth nach bhfuil i bhfad ó shin ó rinne mé staidéar ar seo!En: "Why, it's been so long since I studied this!"Ga: " a dúirt sí.En: she said.Ga: Uimhthógáil go míníoch, bhrúigh sí an cnaipe.En: Without thinking much, she pressed the button.Ga: Go tobann, chuala siad fuaim uafásach.En: Suddenly, they heard a terrible sound.Ga: Thosaigh an diodeal dineasáir ag corraí, gluaiseacht a chloigeann agus ag beannú faoi farsang mhór.En: The dinosaur display began to move, nodding its head and greeting with a large fanfare.Ga: Bhí na cuairteoirí eile ag stánadh rómhair orthu i gcion a bhí ag fás níos mó.En: The other visitors were staring at them with growing awe.Ga: “Céard a dhéanaimid, a Niamh?En: "What do we do, Niamh?"Ga: " d'fhiafraigh Cian i gcogar, a shúile mór agus líonta le híonadh agus féith ghrinn.En: Cian whispered, his eyes wide and filled with wonder and a hint of humor.Ga: "Ní raibh sé beartaithe agam an dinosaor seo a shocrú féin a choimeád!En: "I didn't plan on setting this dinosaur up to salute itself!"Ga: " arsa Niamh go sceimhlitheach.En: Niamh said, panicked.Ga: "Ach tá an t-am ann anois chun freagracht a ghlacadh.En: "But now it's time to take responsibility."Ga: "Bhí gáire ag teacht ón slua, agus bhí Niamh fós ag iarraidh an cnaipe céanna a bhrú arís agus arís eile.En: There was laughter from the crowd, and Niamh was still trying to press the same button repeatedly.Ga: Ní raibh athrú ar bith le feiceáil mar gheall air sin.En: No change could be seen from that action.Ga: Bhí néalaithe nuathagann na slua orthu.En: The novelty of the scene was casting a spell over the crowd.Ga: Tharla sé go raibh Cian an-cleachtaithe ar eagraíochtaí siulóidí neodraigh, agus d’aithin sé go raibh gach suimiúlacht ag éirí, ach níor tháinig aon damáiste dáiríre.En: It turned out that Cian was quite familiar with how organized displays worked and realized that everyone was getting intrigued, though no real harm was done.Ga: D'fhan siad ann agus thug said roinnt míniúcháin grinn ar stair na ndineasár do na cuairteoirí.En: They stayed there and provided some amusing explanations about dinosaur history to the visitors.Ga: Laugh daoine, tríochaidí nó déagóirí, fuair siad go bhfuil spraoi iontu.En: People laughed, whether in their thirties or teenagers, they found it fun.Ga: Tháinig foireann an mhúsaem go tobann, agus rith siad i dtreo na dineasáir fós ag gluaiseacht.En: The museum staff suddenly appeared, running toward the still-moving dinosaurs.Ga: Ach seachas a bheith corraithe, bhí siad ag déanamh gáirí fós ag beirt mhicléinn a rinne scéal foirne mar thuras ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Laughter and Seagulls: An Unforgettable Easter Picnic
    Apr 4 2025
    Fluent Fiction - Irish: Laughter and Seagulls: An Unforgettable Easter Picnic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-04-04-22-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí an lá aoibhinn i lár an earraigh, agus Cillian, Aoife, agus Niamh ag baint taitnimh as a gcuid saoire Cásca ar Aillte an Mhothair.En: It was a lovely day in the middle of spring, and Cillian, Aoife, and Niamh were enjoying their Easter break at the Cliffs of Moher.Ga: Bhí an tuath gan smál, an féar glasa ag druidim le himill ailleacha arda, an fharraige fuar thíos ag casadh leis an ngaineamh.En: The countryside was pristine, with the green grass drawing close to the edges of the tall cliffs, the cold sea below meeting the sand.Ga: Bhí Cillian thar a bheith sásta faoina phicnic speisialta.En: Cillian was especially pleased with his special picnic.Ga: Bhí ceápairí lámhdhéanta aige, i bhfad níos fearr ná aon rud a gheofá sa siopa.En: He had homemade sandwiches, far better than anything you could get at the store.Ga: Bhí Aoife ag réiteach an urláir le blaincéad, agus bhí Niamh, an clisteacán a bhí sí, ag lorg spraoi nua.En: Aoife was setting the ground with a blanket, and Niamh, the clever one she was, was looking for a new game to play.Ga: Bhí siad socraithe go compordach.En: They were comfortably settled.Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go bog ar a n-aghaidheanna nuair a d'eitil an faoileán, cosúil le saighead bán ón spéir.En: The wind was softly blowing on their faces when a seagull swooped down, like a white arrow from the sky.Ga: Thóg sé díreach aige Cillian, a bhí díreach chun an chéad greim a dhéanamh dá cheapaire eile.En: It took directly from Cillian, who was just about to take the first bite of his next sandwich.Ga: Agus um an dtaca seo, as go brách leis an gceapaire!En: And at that moment, off went the sandwich!Ga: Bhí Aoife léim in uafás, ach thosaigh Niamh ag gáire go tobann.En: Aoife jumped in horror, but Niamh suddenly started laughing.Ga: "Cillian, b'fhéidir gur b'fhearr amharc ar an gcás ó thaobh eile!" ar sí, fonn gáire ag casadh di.En: "Cillian, maybe you'd better look at the situation from another angle!" she said, laughter bubbling up inside her.Ga: Bhí Cillian ciaptha ar dtús, ach tharla rud ar leith.En: Cillian was annoyed at first, but then something extraordinary happened.Ga: Bhreathnaigh sé ar an mbia faoileáin ag imeacht san aer, agus thosaigh gáire leis féin.En: He watched the food being carried off by the seagull, and he started to laugh himself.Ga: "Tá mo dhinnéar ag eitilt anois!" a dúirt sé le gáire níos mó ina ghlór.En: "My dinner is flying now!" he said with more laughter in his voice.Ga: Le linn an am, bhí an triúr ina suí ar an bhféar, ag gáire go hard.En: As time went on, the three of them sat on the grass, laughing loudly.Ga: Bhí Aoife ag breathnú suas fós ag an bhfuath do na héin, ach ghlaoigh sí in éineacht.En: Aoife was still looking up with disdain for the birds, but she joined in the laughter.Ga: "N'fheadar an bhfuil fiailí milis ag an bhfaeileán sin!"En: "I wonder if that seagull has a taste for sweet weeds!" she exclaimed.Ga: Chuir an eachtra an-taitneamh ar fad orthu, agus thuig siad go mbeadh cuimhne acu ar an bpicnic seo i bhfad uathu.En: The incident brought them great amusement, and they realized they would remember this picnic for a long time.Ga: D'fhoghlaim Cillian go raibh an saol lán d’iongna agus go raibh gáire an chomhluadar chomh tábhachtach leis an mbia féin.En: Cillian learned that life is full of surprises and that the laughter of friends is as important as the food itself.Ga: Críochnaíonn gach duine le gáire, na aillte ard ag faire orthu, agus an fharraige ag leanúint ar aghaidh ag casadh ina cuid céimeanna ciúine.En: They all ended with laughter, the high cliffs watching over them, and the sea continuing its quiet motion.Ga: Is mór an sólás uaireanta sa chuideachta agus sa chomhrá dáiríre.En: There is great comfort sometimes in company and genuine conversation. Vocabulary Words:lovely: aoibhinnpristine: gan smálcountryside: tuathedges: himilltall: ardaswooped: d'eitilextraordinary: ar leithangle: taobhannoyed: ciapthasurprises: iongnadisdain: fuathincident: eachtraamusement: taitneamhconversation: comhrágenuine: dáiríresoftly: go boghorror: uafássituation: cásbubbling: fonn gáiregathered: socraithemotion: casadhcomplacency: sólásquieter: ciúineblanket: blaincéadsandwiches: ceápairíjourney: turasthief: goidkite: a chartaste: taitneamhrealized: thuig
    Show more Show less
    12 mins
  • Sprouting Confidence: A Tree-Planting Journey in Éirinn
    Apr 3 2025
    Fluent Fiction - Irish: Sprouting Confidence: A Tree-Planting Journey in Éirinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-04-03-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí grian an earraigh ag soilsiú go geal tríd na crainn sa Choill Chonamara.En: The spring sun shone brightly through the trees in the Coill Chonamara.Ga: Bhí an áit lán le torann na n-éan a bhí ag filleadh ar Éirinn tar éis an gheimhridh fhada.En: The place was full of the sounds of birds returning to Éirinn after the long winter.Ga: Bhí bláthanna geala ag fás ar fud na háite, ag tabhairt cuma ildaite don fhoraois.En: Bright flowers were growing everywhere, giving a colorful appearance to the forest.Ga: Bhí grúpa deonaithe ag bailiú sa choill.En: A group of volunteers was gathering in the forest.Ga: Bhí siad ann chun crainn a chur.En: They were there to plant trees.Ga: Ba bhealach é seo leis an timpeallacht a chaomhnú agus an domhan a dhéanamh níos fearr.En: This was a way to conserve the environment and make the world a better place.Ga: Bhí Fiona agus Cian mar chuid den ghrúpa seo.En: Fiona and Cian were part of this group.Ga: Bhí Fiona lán díograise.En: Fiona was full of enthusiasm.Ga: Bhí sí ag iarraidh a cuid eolais a roinnt, ach bhí sí cúthail.En: She wanted to share her knowledge, but she was shy.Ga: Bhí eagla uirthi roimh bhreithiúnas.En: She was afraid of judgment.Ga: Bhí Cian ansin, dílis agus díograiseach freisin, ach amhrasach an raibh a chuid iarrachtaí ag déanamh difríocht ar bith.En: Cian was there too, loyal and enthusiastic as well, but skeptical whether his efforts were making any difference.Ga: Bhí an ghrúpa ag ullmhú don obair.En: The group was preparing for the work.Ga: Bhí páistí agus daoine fásta ann chun cabhrú.En: There were children and adults there to help.Ga: Bhí Fiona ag féachaint timpeall, a croí ag preabadh.En: Fiona was looking around, her heart pounding.Ga: Bhí a fhios aici go raibh uirthi labhairt.En: She knew she had to speak.Ga: Bhí go leor smaointe aici faoi straitéisí nua.En: She had many ideas about new strategies.Ga: Thosaigh an ghrúpa ag plé.En: The group started discussing.Ga: Anois is arís rinne sí iarracht a labhairt, ach dhiúltaigh sí.En: Now and then she tried to speak, but she held back.Ga: Ansin, le glaoch gutha aisteach agus ceist ó dhuine éigin faoi chaoi le fás a chur i gcrích níos fearr, bhraith sí lámh Cian ar a guaillí.En: Then, with a strange voice calling and a question from someone about how to make growth more effective, she felt Cian's hand on her shoulder.Ga: Ní raibh ann ach léargas caolchúiseach, ach spreag sé í.En: It was just a gentle touch, but it motivated her.Ga: Bhí an misneach ag Fiona faoi dheireadh.En: Fiona finally had the courage.Ga: “Tá smaoineamh agam!En: "I have an idea!"Ga: ” a dúirt Fiona go tobann, a guth níos láidre ná mar a bhí sí ag súil leis.En: said Fiona suddenly, her voice louder than she expected.Ga: D’éist gach duine léi agus mhínigh sí dóibh: “Mura gcaitheann muid barr ráige agus má dhíraímid ar plandáil timpeall na sruthanna, beidh an ithir níos tais agus fásfaidh na crainn níos tapúla.En: Everyone listened to her and she explained to them: "If we don't prune the growth back and focus on planting around the streams, the soil will be moister and the trees will grow faster."Ga: ”Bhí iontas ar gach duine, go raibh a fhios acu nach raibh sí clúiteach mar chainteoir.En: Everyone was surprised, knowing she wasn't known as a speaker.Ga: Ach tháinig eagna ar bhall den ghrúpa, athraigh an t-atmaisféar, agus thosaigh siad ag tabhairt aiseolais.En: But wisdom dawned on a member of the group, the atmosphere changed, and they began giving feedback.Ga: Thosaigh plé forásach.En: Progressive discussion began.Ga: Ag deireadh an lae, cheap an grúpa plean nua.En: At the end of the day, the group devised a new plan.Ga: Bhí Fiona bródúil aisti féin.En: Fiona was proud of herself.Ga: Bhraith sí níos muiníní, a fhios aici gur féidir lena guth athrú a dhéanamh.En: She felt more confident, knowing her voice could make a difference.Ga: D’oibrigh siad uilig le chéile, fada go leor le go mbeadh na síolta fós sa talamh te éadrom sin faoi dheireadh an lae.En: They all worked together, long enough for the seeds to still be in that warm, light soil by the end of the day.Ga: Ní amháin gur fás crainn sa Choill Chonamara, ach fás cinntéireachta chomh maith.En: Not only did trees grow in the Coill Chonamara, but confidence also grew.Ga: Bhí Fiona agus Cian, le chéile, ina ard-mheas ar a mbuanna féin.En: Fiona and Cian, together, became highly regarded for their own strengths.Ga: Fágadh iad ag deireadh an lae le mothú láidir d’obair a bhí déanta amhlaidh ag teamhnú le héifeacht buan a chruthú.En: They were left at the end of the day with a strong sense of work that was done thus aiming to ...
    Show more Show less
    14 mins

What listeners say about FluentFiction - Irish

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.