• Ainsi va le monde : rencontre avec l'écrivain Jake HINKSON dans la librairie L'Infinie Comédie
    Nov 14 2024

    Benoît Trémolières, libraire de L'infinie Comédie à Bourg-la-Reine, reçoit l'écrivain américain Jake HINKSON, à l'occasion de la parution en français de son nouveau livre : Ainsi va le monde, aux éditions Gallmeister.
    Benjamin Guérif, responsable de collection chez Gallmeister, traduit les propos de l'auteur

    Ainsi va le monde, roman noir de 528 pages, est traduit de l‘américain par Sophie Aslanides.

    Dans cet épisode, il est fait mention d’autres auteurs américains qui ont pu inspirer Jake HINKSON comme Jim THOMPSON ou David GOODIS… mais aussi Ernest HEMINGWAY qui avait un jour décrit, selon lui, la seule façon pour un écrivain de traiter avec Hollywood, juste à la frontière de l’état de Californie : « Vous leur jetez votre livre, ils vous jettent de l'argent en retour, puis vous sautez dans votre voiture et vous repartez comme vous êtes venu ».

    Résumé du livre Ainsi va le monde par l'éditeur

    Alice vient de se disputer avec Jason, son amant. Elle part en claquant la porte. Il fait nuit noire et elle se met en quête de sa voiture. Surgit alors d’une ruelle un inconnu, qui lui saute dessus. Alice se débat, parvient à se saisir du couteau de son agresseur et le frappe. L’homme s’écroule. Elle le laisse là, jette le couteau ensanglanté et court se réfugier chez son amant. Sous le choc et terrifiée par les conséquences de son acte, Alice refuse d’appeler la police. Ensemble, ils décident de retourner sur les lieux pour récupérer l’arme du crime et s’occuper du cadavre. Mais arrivés sur place, le couteau a disparu. Et le corps aussi…

    Courte citation musicale

    Quelques mesures de “Prelude & Rooftop”, premier morceau composé par Bernard Herrmann pour la bande originale du film Vertigo (Sueurs froides) d’Alfred Hitchcock (1958). L’affiche du film créée par le graphiste américain Saul Bass a inspiré Aurélie Bert, directrice artistique des éditions Gallmeister, pour la couverture du livre de Jake HINKSON.

    C'était le cinquante-quatrième épisode du podcast littéraire LE JARDIN.
    Si vous avez aimé ce dernier épisode, partagez-le avec vos amis, laissez un commentaire ou une note, s'il vous plaît.
    Votre soutien est précieux.

    À LA TECHNIQUE

    Interview, captation, prise de son et montage : François-Xavier ROBERT
    Musique d’outro : Mélodie hongroise, Franz SCHUBERT, avec des arrangements électroniques.

    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Show more Show less
    42 mins
  • Taïwan Fiction : une plongée dans les littératures chinoises, la SF et le réalisme magique avec le traducteur Gwennaël GAFFRIC
    Nov 3 2024

    J’ai eu la chance d’interviewer le traducteur littéraire Gwennaël Gaffric, docteur en études chinoises et transculturelles, maître de conférences et directeur du département d'études chinoises de l’Université Lyon 3 Jean Moulin. Nous étions à distance et ce jour-là de drôles d’ondes se sont invitées dans notre conversation, donnant un timbre un peu robotique à nos voix. C’était plutôt bien vu parce que nous avons beaucoup parlé de science-fiction dans cet épisode. Une science-fiction venue de Taïwan et de Chine !

    En plus de son travail à l’université et de son activité de traducteur, Gwennaël Gaffric dirige en effet la collection "Taiwan Fiction" de l’Asiathèque.
    À travers cette collection, ils ont publié des auteurs “qui s'emparent de thématiques universelles, en tout cas qui peuvent aussi éveiller chez des lecteurs qui ne sont pas asiatiques, qui ne sont pas taïwanais, non seulement un désir d'ailleurs, mais aussi le fait de reconnaître que certaines thématiques sont largement partagées aujourd'hui”.
    Gwennaël Gaffric a notamment traduit les volumes best-sellers de la trilogie du Problème à trois corps de Liu Cixin, paru chez Actes Sud.

    Dans ce podcast, nous donnons la part belle à trois ouvrages publiés par L’Asiathèque :

    • Le Magicien sur la passerelle de Wu Ming-yi
    • Ton temps hors d'atteinte de Xia Jia
    • et Membrane de Chi Ta-Wei

    À la fin de l’échange, Gwennaël Gaffric nous conseille également deux autres ouvrages toujours parus dans la même maison dédition :

    • Le Banquet aphrodisiaque de Li Ang
    • et Arborescences de Chi Hui, Aiki Mira, luvan

    Enfin Gwennaël Gaffric nous a recommandé quatre courtes citations musicales qui apparaissent au cours de l’échange :

    • au tout début une chanson par le groupe Tsng-kha-lâng (裝咖人) qui chante le folklore des villages ruraux taïwanais. Le leader et chanteur du groupe Tiunn Ka-siông a écrit un roman fantastique qui sera publié par L’Asiathèque (en cours de traduction) ;
    • un extrait de “Life Like A Summer Flower” (2003) de l’artiste chinois Pu Shu ;
    • une comptine pour enfant qui fait écho au premier chapitre du livre de Xia Jia : “L'escargot et le Loriot”, composée par Zuo Hongyuan, un célèbre musicien de la République de Chine, vers la fin des années 1970 ;
    • un court extrait de “Secret Agent Man” (1966) par Johnny Rivers et que l’on retrouve dans le chapitre “Johnny-les-rivières” du livre de Wu Ming-yi : Le Magicien sur la passerelle.

    En plus de ces courtes citations, je vous propose une création réalisée à partir d’un extrait situé au tout début du livre Membrane de Chi Ta-Wei. Cette chanson a été créée grâce à l’IA Suno.

    C'était le cinquante-troisième épisode du podcast littéraire LE JARDIN.
    Si vous avez aimé ce dernier épisode, partagez-le avec vos amis, laissez un commentaire ou une note, s'il vous plaît.
    Votre soutien est précieux.

    À LA TECHNIQUE

    Interview, captation, prise de son et montage : François-Xavier ROBERT
    Musique d'intro et d’outro : Mélodie hongroise, Franz SCHUBERT, avec des arrangements traditionnels sur instruments chinois en intro et une vesrion plus électro en outro.

    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Show more Show less
    37 mins
  • La pensée queer contre la répression et la tentation sécuritaire : rencontre avec Mickaël Tempête, auteur de “La gaie panique : Une histoire politique de l'homophobie”
    Oct 7 2024

    Aux États-Unis, dans quarante-huit états précisément, la “gay panic defense” peut être invoquée lors d’un procès comme un cas de “légitime défense”. Un individu en présence d’une personne LGBTQI+, présence trop intime, trop rapprochée, pourrait être pris d’une panique irrépressible, irraisonnée et immaîtrisable justifiant d’un accès de violence soudain…
    C’est en partant de cette stratégie légale que Mickaël Tempête a proposé le titre de son dernier essai paru en septembre 2024 aux éditions Divergences : “La gaie panique : Une histoire politique de l'homophobie”.
    En tordant juste un peu l’expression, il renverse le stigmate et crée un titre à la fois accrocheur et lourd de sens.

    Dans cet essai très stimulant, l’auteur s'appuie sur des discours politiques, des études scientifiques, et des événements médiatiques pour analyser comment l'homophobie, autrefois incarnée par des persécutions étatiques, s'est transformée en une gestion sécuritaire. Il critique cette approche qui, sous couvert de protection, renforce les inégalités en intégrant les personnes LGBTQI+ dans une logique de contrôle social et de peur.

    Alors que les violences envers les personnes LGBTQI+ connaissent une recrudescence inquiétante, l'auteur dénonce cette mise en scène d'une "guerre sexuelle" qui produit une masculinité dominante en discriminant ceux qui sont perçus comme marginaux.
    L’essai interroge la permanence des violences homophobes en s’intéressant aux structures de pouvoir et à leur reproduction. Mickaël Tempête lie également ces questions à des enjeux contemporains de masculinité hégémonique et de domination, offrant ainsi une perspective révolutionnaire sur la dissidence sexuelle.

    Le livre invite à repolitiser avec radicalité les combats LGBTQI+ pour lutter contre le risque d’une « contraction sécuritaire » et contre toutes autres formes de répressions. Un beau programme !

    C'était le cinquante-deuxième épisode du podcast littéraire LE JARDIN.
    Si vous avez aimé ce dernier épisode, partagez-le avec vos amis, laissez un commentaire ou une note, s'il vous plaît.
    Votre soutien est précieux.

    À LA TECHNIQUE

    Interview, captation, prise de son et montage : François-Xavier ROBERT
    Courte citation musicale suggérée par l’auteur : The Cold Song (Vladimir Cauchemar Remix) · Klaus Nomi · Vladimir Cauchemar The Cold Song ℗ 2023 Spindizzy Music under exclusive license to Sony Music France SAS
    Musique d’outro : Mélodie hongroise, Franz SCHUBERT, avec des arrangements électro.

    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Show more Show less
    45 mins
  • Plaidoyer pour la paix : présentation des livres “Apeirogon” de Colum McCann et “Une journée dans la vie d'Abed Salama” de Nathan Thrall
    Sep 2 2024

    La Guerre Israël-Hamas qui se déroule depuis des mois bouscule nos certitudes, questionne nos démocraties et nous horrifie par l’ampleur des atrocités commises dans un camp comme dans l'autre. Elle ne vient pas seulement s’ajouter à la longue litanie des guerres du conflit israélo-arabe, elle semble les dépasser toutes en drames humains et en intensité.

    Dans cet épisode, je vous présente deux livres, Apeirogon de Colum McCann, et Une journée dans la vie d'Abed Salama de Nathan Thrall, qui m’ont aidé à prendre du recul, à faire un pas de côté. Deux livres qui ont renforcé ma conviction de la nécessité de reprendre le dialogue afin de trouver une solution durable de paix, qu’elle soit “à deux États” ou “un État binational”.

    Car comme le dit si bien William Marx, professeur au Collège de France :

    “quiconque se déclare pour l’un ou pour l’autre camp n’a rien compris à ce qui se passe. Il faut être pour le droit des Palestiniens à disposer d’un État viable et prospère comme pour celui des Israéliens à vivre en paix et en sécurité dans le leur. Le problème est de penser les deux ensemble.”

    Ces deux livres sont aussi passionnants à lire que riches d’informations. Ils nous rappellent aussi que, quand on reconnaît en chacun, même notre pire ennemi, sa part d’humanité, alors le dialogue et la compréhension mutuelle demeurent possibles. En revanche, quand on déshumanise en permanence son adversaire, seule la guerre semble possible.
    Ces deux livres sont :

    • Apeirogon de Colum McCann, publié à la fin de l’été 2020 par les éditions Belfond, dans une traduction de Clément Baude. Republié au format poche par 10/18 un an plus tard.

    et

    • Une journée dans la vie d'Abed Salama - Anatomie d'une tragédie à Jérusalem de Nathan Thrall, publié le 11 janvier 2024 dans la collection NRF Essais de Gallimard, dans une traduction de Frédéric Joly.

    AUTRES OEUVRES ET AUTEURS CITÉS

    • Tribune de William Marx, professeur au Collège de France, titulaire de la chaire Littératures comparées, publiée le 15 novembre 2023 dans le journal Le Monde, « Ce qu’Œdipe et Antigone nous disent de la crise au Proche-Orient »
      Lien https://www.lemonde.fr/idees/article/2023/11/15/william-marx-professeur-au-college-de-france-ce-qu-dipe-et-antigone-nous-disent-de-la-crise-au-proche-orient_6200202_3232.html
    • Entretien vidéo de Wajdi Mouawad, dramaturge, directeur du Théâtre de la Colline, dans le quotidien libanais L’Orient Le Jour, publié le 14 mai 2024 sur Youtube, « Ce qui est radical aujourd’hui, c’est la nuance. »
      Lien https://youtu.be/Fd7RTpHQ5VY?si=_AKHXFTvII6XO5Ud
    • Le Cantique des Cantiques
    • Les Mille et Une Nuits : conte de L’invitation à la paix universelle. Traduction par Joseph-Charles Mardrus. Librairie Charpentier et Fasquelle, 1903 (Tome 12, p. 180-187).
    • Edward W. Said (1935-2003) universitaire, théoricien littéraire et critique palestino-américain, extrait de son livre Humanisme et démocratie, Paris, Fayard, 2005
    • Mahmoud Darwich (1941-2008) une des figures de proue de la poésie palestinienne, poésie Rita et le Fusil


    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Show more Show less
    59 mins
  • Étrangeté de la nature, monstruosité des humains : un voyage haletant avec ADELINE FLEURY, autrice de “Le Ciel en sa fureur” - Prix de l’Instant 2024
    Aug 21 2024

    Jeudi 13 juin 2024, l’autrice Adeline Fleury a reçu le prix de l'Instant pour son livre paru en début d’année aux éditions de l’Observatoire : Le Ciel en sa fureur.
    Un mois plus tard, nous nous sommes donnés rendez-vous à Paris dans le Parc Clichy - Batignolles Martin Luther-King pour évoquer cette remise de prix, et surtout pour parler du roman, de sa genèse, des travaux d’écriture, de relecture et d’accompagnement.

    Adeline Fleury est romancière, journaliste et ghostwriter. Elle a donc beaucoup de choses à partager avec vous sur cette activité passionnante et parfois déroutante qu’est l’écriture.
    Dans Le Ciel en sa fureur, Adeline Fleury convoque des contes et légendes, un terroir normand entre mer et campagne, des faits divers bouleversants, des personnages hauts en couleur dont quatre femmes : Julia, la vétérinaire ; la grande Stéphane, maréchal-ferrante ; la Vieille, une guérisseuse ; et la fille du pavillon numéro 13…
    Découvrons le livre en compagnie de l'autrice.

    EXTRAITS DE L’INTERVIEW

    “On écrit d'abord pour des lecteurs et d'abord pour raconter une histoire, raconter un pan d'humanité.”

    “Je crois que le roman, c'est la liberté dans le cadre. On peut y aborder toutes sortes de sujets dans un cadre quand même avec ces codes aussi.”

    “J'interroge la part de monstruosité et d'humanité. Ce ne sont pas des personnages manichéens, ce n'est pas tout blanc, tout noir. Ils sont tous, ils portent en eux une certaine monstruosité et ça m'obsède. Qu'est-ce qui fait qu'on bascule à un moment, que le monstre prend plus le pas sur l'humain ?"

    “Les faits divers, c’est ma source d'inspiration. Ce n'est pas le fait divers sensationnaliste qui m'intéresse, c'est ce qu’il dit de la société. Et après, quand on le prolonge, ça a un pouvoir romanesque assez jubilatoire, il faut l'avouer.”

    EXTRAIT DU LIVRE*

    “Il a grandi dans l’obscurité et le silence, la lueur du jour et le bruit du monde ne sont qu’agression. Il a toujours l’impression de se heurter à un mur, un mur invisible qui a remplacé celui décati de la cave. Même s’il le désirait ardemment, il ne pourrait jamais vivre parmi les vivants, il fait partie des ossements depuis la naissance, malgré sa chair, il n’est que squelette et pourriture. Il appartient au peuple des ombres, malgré les vives protestations de son être, il demeure un mort-vivant, il traîne sa carcasse en même temps que sa peine, personne ne peut supporter pareil fardeau. Toutes les nuits, il suffoque dans l’abîme et ses ténèbres.”

    *Cet extrait est mis en musique et chanté dans l’épisode grâce au générateur Suno.

    AUTRES LIVRES DE L’AUTRICE

    Les Frénétiques, Julliard, 2022
    Les combattantes, Michel Lafon, 2022
    Ida n'existe pas, Les Pérégrines, 2020
    Je, tu, elle, Les Pérégrines, 2018
    Femme absolument, JC Lattès, 2017
    Rien que des mots, Les Pérégrines, 2016
    Petit éloge de la jouissance féminine, Les Pérégrines, 2015

    C'était le cinquantième épisode du podcast littéraire LE JARDIN. Champagne !
    Je suis heureux de poursuivre cette aventure depuis avril 2021 et d’aller à la rencontre de nouveaux textes et de nouveaux écrivains à chaque épisode.
    Si vous avez aimé ce dernier épisode, partagez-le avec vos amis, laissez un commentaire ou une note, s'il vous plaît.
    Votre soutien est précieux.

    À LA TECHNIQUE

    Interview, captation, prise de son et montage : François-Xavier ROBERT
    Musique d’intro et outro : Mélodie hongroise, Franz SCHUBERT

    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Show more Show less
    49 mins
  • À la découverte du manga d’auteur : rencontre avec Léopold Dahan, traducteur du japonais et spécialiste du gekiga
    Jul 29 2024

    Nous avions rendez-vous avec Léopold Dahan, lundi 24 juin 2024 à 15h30 au café Frosh, un joli café de Kyoto installé dans une machiya - une maison traditionnelle en bois de l’ancienne capitale impériale japonaise. Notre entretien est rythmé par le tic-tac du balancier d’une vieille pendule qui ornait l’un des murs.
    Avec Léopold Dahan, traducteur du japonais vers le français, spécialisé dans le manga et notamment le gekiga, nous parlons de différents mangas qu’il a traduits.
    Au fil de la conversation, on découvre ce qu’est le métier de traducteur et la passion de Léopold pour les mangas des années 50 à 70.

    Régalez-vous !

    LES MANGAS CITÉS (par ordre d’apparition dans la discussion)

    L’âme du Kyudo, Hiroshi Hirata, Delcourt

    La Voleuse de chien en Anthropocène, Tokushige Kawakatsu, Le Lézard Noir

    Tokyo Blues, Tokushige Kawakatsu, Le Lézard Noir

    Charivari, Maki Sasaki, Le Lézard Noir

    La Vis, Yoshiharu Tsuge, Cornélius

    Initial D, Shûichi Shigeno, Kazé puis Crunchyroll

    Violence and Peace, Shinobu Kaze, Le Lézard Noir

    Le Voyage de Shuna, Hayao Miyazaki, Sarbacane

    La Fille à la Moto, Oji Suzuki, Atrabile

    Jouer au Loup, Kuniko Tsurita, Atrabile

    Le Chat Noir, Hideshi Hino, IMHO

    Futaro journal d’un réformé, Futaro Yamada (1922-2001), adapté par la dessinatrice Bun Katsuta, Le Lézard Noir

    En complément, voici une playlist composée à partir des ouvrages du mangaka Yoshiharu Tsuge et constituée par Léopold Dahan, à écouter sur YouTube en suivant ce lien :
    https://youtube.com/playlist?list=PLVFRUaykPglKOzyED00cP4q86Ad3jglP1&si=inx5QLQJompQtASe

    Cet épisode forme un diptyque sur le thème du manga avec l’épisode précédent “Briser le masque”, consacré au mangaka Gengoroh Tagame que vous pouvez écouter ici : https://www.buzzsprout.com/1756912/15414809
    Ou sur toutes les applications de podcast.

    DÉFINITIONS
    Seinen : manga dont la cible est avant tout constituée par les jeunes adultes de sexe masculin.
    Gekiga : mangas d’auteurs, allant du roman graphique et du manga historique, jusqu’au manga de baston au style réaliste.
    Shônen : mangas pour jeunes garçons.
    Shôjo : mangas pour jeunes filles.

    L'illustration de dragon utilisée dans le visuel de cet épisode provient du manga Tokyo Blues de Tokushige Kawakatsu publié par les éditions Le Lézard Noir.

    C'était le quarante-neuvième épisode du podcast littéraire LE JARDIN.
    Si vous l'avez aimé, partagez ce podcast avec vos amis, laissez un commentaire ou une note, s'il vous plaît. Votre soutien est précieux.
    Rendez-vous pour le prochain épisode.

    COURTS EXTRAITS MUSICAUX

    Komachauna, Linda Yamamoto, sortie le 20 septembre 1966, Minoruphone
    Comic Strip, Serge Gainsbourg, 1967, Philips
    Superstition, Stevie Wonder, 1972, album Talking Book, Motown

    À LA TECHNIQUE

    Interview, captation, prise de son et montage : François-Xavier ROBERT
    Musique d’outro : Mélodie hongroise, Franz SCHUBERT, avec un arrangement électronique

    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Show more Show less
    56 mins
  • Briser le masque : une rencontre avec l’artiste et mangaka gay GENGOROH TAGAME
    Jul 15 2024

    Représenter le désir homosexuel au Japon

    Le 12 juin dernier, j’avais rendez-vous à Setagaya, un quartier situé à l’ouest de Tokyo, avec Gengoroh Tagame qui est à la fois mangaka (auteur de manga), artiste érotique gay et éditeur du magazine gay japonais G-men. Il travaille depuis longtemps sur des illustrations, des récits, des histoires gay érotiques et pornographiques. Et il développe depuis une dizaine d’années des mangas pour tout public, de 7 à 77 ans !

    Le Japon est un pays paradoxal en ce qui concerne la situation de la communauté LGBTQIA+. Derrière une tolérance de façade, le pays reste le seul membre du G7 à ne pas autoriser le mariage homosexuel et à interdire l’adoption pour les couples du même sexe. Il est de ce fait régulièrement pointé du doigt pour son mépris des droits homosexuels.

    Gengoroh Tagame peut être considéré comme le créateur du manga gay.
    Il a grandi et découvert sa sexualité dans les années 70 (bien avant Internet). Et j’ai été surpris de constater que nos expériences de jeunes hommes gays, même à 10 000 kilomètres de distance et dans des cultures bien différentes, étaient très similaires. Notamment en ce qui concerne un système commun de références littéraires et artistiques… c’est peut-être cela la culture gay !

    Je vous invite à découvrir l’univers de ce créateur japonais important pour la communauté LGBT, ainsi que l'oeuvre d'un authentique artiste, œuvre que Gengoroh Tagame développe avec sérénité, persévérance et passion.

    Nous avons réalisé l'interview en anglais. Je vous propose ici une traduction en français. La voix française de Gengoroh Tagame est celle de l'acteur Jérémie Lacaume que je remercie chaleureusement pour cet exercice. J'ai gardé la voix de l'auteur en anglais au début de chacune de ses réponses.

    MANGAS DE L’AUTEUR DISPONIBLES EN FRANCE

    2018 : Le Mari de mon Frère, Éditions Akata
    2020 : Our Colorful Days, Éditions Akata
    2022 : Virtus, Éditions H&O
    2022 : House of Brutes, Éditions Dynamite / La Musardine - Prix Sade 2022
    2023 : Désirs Bruts, Éditions Dynamite / La Musardine
    2024 : Nos Rendez-Vous Gourmands, Éditions Akata


    EXTRAITS DE L’ENTRETIEN

    “Cette représentation d'une personne adulte gay ordinaire, je ne la trouvais nulle part. Je n'avais aucune idée de la personne que je serais quand je serais grand.
    Quand j'ai commencé à dessiner l'histoire de « Our colorful days », je pense que j'ai souhaité dessiner l'histoire que j’aurais voulu lire quand j'étais moi-même un jeune adulte."

    “Qu'est-ce qui est important dans une œuvre d'art ? C'est la profondeur avec laquelle l'artiste se révèle à travers ses œuvres. C'est très important. C'est ce que je pensais et que je pense toujours."

    “J'aime l'ukiyo-e, la gravure sur bois traditionnelle japonaise, et j'aime particulièrement l'artiste Tsukioka Yoshitoshi. J'apprécie énormément ses gravures sur bois. En revanche, le shunga n'est pas assez réaliste pour moi, parce qu'il comporte trop de déformations des corps.”

    Gengoroh Tagame a bien voulu commenter cinq planches tirées de ses mangas dans la deuxième moitié de cet épisode.
    Vous pouvez découvrir ces cinq extraits en cliquant sur ce lien :

    https://docs.google.com/document/d/1uKVoTC4UfwiLmz6t8KHreedAlbvGeZJKGICVsv7zi0I/edit?usp=sharing

    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Show more Show less
    36 mins
  • La musique des mots et des sentiments : Taipei Pianissimo, un livre de Chiang-sheng KUO
    Jun 3 2024

    Séparée de la Chine par un étroit détroit, idéalement située sur une route commerciale importante, la petite île de Taïwan est un pays de métissage, où s’exprime la diversité culturelle des peuples qui sont passés par là, de ceux qui y sont restés, et de ceux qui y vivent depuis toujours.
    En ce début de 21e siècle, l’île devient peu à peu un refuge pour les écrivains d’expression chinoise, qu’ils soient nés à Taïwan ou qu’ils viennent des diasporas chinoises de Malaisie ou d’ailleurs.
    Il faut dire qu’à Taïwan, le pluralisme des idées et l’ouverture aux autres, aux autres gens tout comme aux influences de l’extérieur, sont de mise. C’est presque un art de vivre quand on vit sur un petit territoire insulaire tourné vers le vaste monde.

    Yann Brancherie, de la librairie Le Divan à Paris, recevait justement un écrivain taïwanais Chiang-sheng KUO pour son nouveau livre paru aux éditions Picquier : TAIPEI PIANISSIMO.
    C’est un petit événement en soi car il n’est pas facile de faire venir des autrices et des auteurs d’Asie.

    Au cours de la rencontre en librairie, Monsieur KUO s’exprime en mandarin et est traduit par Madame Odile LAI, interprète de conférence et traductrice en langue chinoise. J’ai gardé la voix de l’auteur au début de chacune de ses réponses et, très vite, c’est la voix de son interprète que l’on entend. Podcast francophone oblige !
    À la fin de l’interview, nous entendons aussi la voix de Madame Juliette PICQUIER, l’éditrice du livre, qui nous explique le choix du titre en français.

    Dans ce très beau roman, il est question de piano et d’amour. Yann nous a donc passé deux extraits musicaux. Tout d’abord, le Lento en ré mineur de Rachmaninov, interprété par Glenn Gould.
    Puis, c’est la pianiste japonaise Fujiko Hemming qui interprète La Campanella, composée en 1838 par Franz Liszt.

    Bonne écoute !

    Présentation du livre par les éditions PICQUIER

    Un veuf qui pleure une musicienne. Un accordeur de piano qui cache une vie de secrets. Un piano Steinway désaccordé. Un voyage à la découverte de soi à travers le temps et les continents, d’une maison d’enfance dans une ruelle de Taipei à New York sous la neige. Quelle trahison et quel chagrin d’amour ont poussé un jeune prodige de la musique à renoncer à la grandeur ? La beauté naît-elle sur scène, sous les mains du pianiste, ou se cache-t-elle dans l’âme du piano ? Voici un roman d’une délicatesse infinie, tout bruissant de silences, de notes, d’accord parfait et d’amour tu, d’une nostalgie et d’une poésie envoûtantes. Taipei pianissimo a décroché tous les plus grands prix littéraires de Taïwan en 2020.

    Chiang-sheng Kuo (né en 1964) écrit depuis plus de trente ans et a remporté de nombreux prix pour ses œuvres de fiction et de non-fiction. Il est titulaire d’un doctorat en art dramatique de l’Université de New York et il est actuellement professeur au département des langues et de la création littéraire de l’Université nationale de Taipei.

    C'était le quarante-septième épisode du podcast littéraire LE JARDIN.
    Si vous l'avez aimé, partagez ce podcast avec vos amis, laissez un commentaire ou une note, s'il vous plaît. Votre soutien est précieux.
    Rendez-vous pour le prochain épisode.

    À LA TECHNIQUE

    Captation, prise de son et montage : François-Xavier ROBERT
    Musique d’intro : Une étude de Franz LISZT “Sospiro”, interprétée au guzheng, un instrument traditionnel chinois, et à la harpe
    Musique d’outro : Mélodie hongroise, Franz SCHUBERT, avec un arrangement électronique


    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Show more Show less
    39 mins