Rediscovering Hope: Cian and Maeve's Journey to New Beginnings Podcast By  cover art

Rediscovering Hope: Cian and Maeve's Journey to New Beginnings

Rediscovering Hope: Cian and Maeve's Journey to New Beginnings

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Irish: Rediscovering Hope: Cian and Maeve's Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-06-07-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: I lár na cathrach ársa, nuair a bhí Baile Átha Cliath beo bríomhar, anois bhí an áit clúdaithe le h-edanc as an dúlra agus na ballaí briste ag titim as a chéile.En: In the middle of the ancient city, when Baile Átha Cliath was vibrant and lively, the place was now covered with ivy from nature and the broken walls were falling apart.Ga: Bhí an saol ann craosach agus šeirbhísí na sibhialtachta caillte leis na blianta a bhí imithe ó shin.En: Life there was voracious, and the services of civilization were lost with the years that had passed.Ga: Bhí Cian ann, cois bhalaithe caoin a d’úsáid sé siúd chun teacht ar iarsmaí na n-amanta fadragon.En: Cian was there, by a gentle stream he used to seek remnants of long-forgotten times.Ga: Bhí rudaí luachmhara mar chuimhneacháin á lorg aige, rud éigin a chuirfeadh i gcuimhne dó na laethanta a bhí ann roimh an tubaiste.En: He was searching for valuable things as memories, something to remind him of the days before the disaster.Ga: Bhí sé eolach ar na háiteanna folaithe agus bhí súil aige rud láidre a aimsiú.En: He was familiar with the hidden places and hoped to find something strong.Ga: Lá, agus é ag tochailt i sean-ruin, bhuail sé le Maeve.En: One day, while digging in an old ruin, he met Maeve.Ga: Bhí sí ag lorg bia nua agus acmhainní féin, gach rud riachtanach chun maireachtáil san am deacair seo.En: She was looking for food and resources herself, everything necessary to survive in these tough times.Ga: Bhí an chuma ar Maeve go raibh dóchas aici nach raibh imeacht ón saol roimhe seo iomlán.En: Maeve seemed hopeful that leaving the past life behind wasn't complete.Ga: Bhog sí le haisteach agus fuinneamh mór.En: She moved with curiosity and great energy.Ga: Chuaigh siad ag caint beirt, agus Cian in ann a chreathanna a nochtadh di faoin saol mar a bhí.En: They talked, and Cian was able to reveal to her his feelings about life as it was.Ga: Tháinig lá nuair a d’fhág sé gur chóir dó díriú níos mó ar an bhfás atá amach romhainn in ionad an am atá caillte.En: A day came when he realized he should focus more on the growth ahead rather than the past that was lost.Ga: Todhchaí thar oidhreacht: sin a bhí ag teastáil ó Maeve.En: A future beyond inheritance: that's what Maeve wanted.Ga: Ach tháinig an bhagairt nuair a chuaigh grúpa seangán i muinín na n-iarrachtaí seo.En: But the threat came when a group of ants took advantage of these efforts.Ga: Bhí orthu a bheith cúramach agus bearta cliste a ghlacadh mar bhí na daoine a scaoil ar gach rud.En: They had to be careful and take smart actions because there were people who would destroy everything.Ga: Ba chónaí déanach nuair a nocht Cian na hionchais do Maeve faoi reilige nach bhfacthas riamh.En: It was late at night when Cian revealed the prospects to Maeve about a graveyard never seen before.Ga: Ach seachas a choimeád i bhfolach, d'éist sí leis agus chabhródh leo mar foireann.En: But instead of keeping it hidden, she listened and decided to help them as a team.Ga: Bhí coirnéal ann i mbloc amháin a théadh sé go minic i gcuimhne dóibh, áit suimhneas.En: There was a corner in one block where he often went, reminding them of a place of peace.Ga: Bhí a fhios aige go raibh tábhacht le muinín agus chuaigh sé i gcomhpháirtíocht le Maeve.En: He knew trust was important and partnered up with Maeve.Ga: Fós, nuair a bhí siad i ngéarchéim, rinne Cian beart iontach.En: Even when in crisis, Cian made a fantastic move.Ga: Rinne sé cinneadh an bhfírinne a insint óna chroí faoi idir Cian is Maeve.En: He decided to tell the truth from his heart about the bond between Cian and Maeve.Ga: Ar an nóiméad sin, ní raibh an rud tábhachtach.En: At that moment, nothing else mattered.Ga: Ní raibh ach an grásta!En: There was only grace!Ga: Le himeacht an ama, d’éirigh siad as ó thóg an chath na litreacha ansin.En: As time went on, they moved on from the letters the city took.Ga: Ba é comhluadar na gcroíthe a bhí ag bogadh soir le chéile isteach sa dorchadas éiginnte.En: It was the companionship of hearts moving east together into the uncertain darkness.Ga: Bhí an dúshlán mar a bhí sé ach bhí teachtaireachtaí leanúnacha acu, an deis don todhchaí a ghlacadh faoi chaomhnú i dtír na ngairmsí.En: The challenge was what it was, but they had continuous messages, the opportunity to seize the future under the guardianship in the land of aspirations.Ga: Faoi dheireadh, chuir sé muinín ina bhean nua, an comhpháirtí nua uirthi.En: In the end, he placed his trust in this new woman, the new partner she became.Ga: Is scéal é seo faoi chomhpháirtíocht, amadán croí agus muinín na cinniúna atá buan.En: This ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet