Tapestry Tales: Benedita's Quest in the Spring Market Podcast By  cover art

Tapestry Tales: Benedita's Quest in the Spring Market

Tapestry Tales: Benedita's Quest in the Spring Market

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Tapestry Tales: Benedita's Quest in the Spring Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-06-02-22-34-01-pt Story Transcript:Pt: Sob a luz suave da primavera que aquecia as pedras ancestrais, o mercado do castelo ganhava vida.En: Under the gentle light of spring that warmed the ancient stones, the market of the castelo came to life.Pt: Era maio.En: It was May.Pt: Os vendedores arrumavam suas bancas de madeira cobertas por coloridas bandeiras.En: The vendors arranged their wooden stalls covered with colorful flags.Pt: No ar, o som constante de armaduras ao longe misturava-se ao burburinho das negociações.En: In the air, the constant sound of armor in the distance mingled with the murmur of negotiations.Pt: Benedita circulava entre as tendas, seus olhos atentos a cada detalhe.En: Benedita moved between the tents, her eyes attentive to every detail.Pt: Benedita era uma mercadora habilidosa, famosa por sua perícia.En: Benedita was a skilled merchant, famous for her expertise.Pt: Naquela manhã, seu objetivo era claro: adquirir uma tapeçaria rara que todos comentavam.En: That morning, her goal was clear: to acquire a rare tapestry that everyone was talking about.Pt: Esse item valioso estaria na banca de Gonçalo, o guarda do castelo.En: This valuable item would be at the stall of Gonçalo, the guarda of the castelo.Pt: Ele tinha fama de negociar de maneira forte, porém justa.En: He was known for negotiating strongly, yet fairly.Pt: Gonçalo malhava o portão do mercado encostado em sua lança.En: Gonçalo leaned against the market gate with his spear.Pt: Ele era um homem robusto, mas carregava a gentileza no olhar.En: He was a robust man but carried gentleness in his eyes.Pt: Depois do expediente, vendia artefatos antigos trazidos dos confins do reino.En: After his shift, he sold ancient artifacts brought from the far reaches of the kingdom.Pt: O rumor sobre a tapeçaria transformava-se em desafio; muitos queriam possuí-la.En: The rumor about the tapestry was becoming a challenge; many wanted to own it.Pt: Benedita aproximou-se dele.En: Benedita approached him.Pt: — Bom dia, Gonçalo — disse Benedita com um sorriso caloroso.En: "Good morning, Gonçalo," said Benedita with a warm smile.Pt: — Bom dia, Benedita — respondeu ele cordialmente, ajustando sua postura.En: "Good morning, Benedita," he replied cordially, adjusting his posture.Pt: — Sabes que todos cobiçam a tapeçaria?En: "You know everyone covets the tapestry?"Pt: Benedita assentiu.En: Benedita nodded.Pt: Sabia que não seria fácil.En: She knew it wouldn't be easy.Pt: Entre os curiosos, Inês, uma artesã excêntrica, observava de longe.En: Among the curious, Inês, an eccentric artisan, observed from afar.Pt: Ela adorava padrões históricos e costurava seu tempo entre linhas e contos antigos.En: She loved historical patterns and stitched her time between lines and ancient tales.Pt: A sessão de barganha começou.En: The bargaining session began.Pt: Benedita analisou suas opções.En: Benedita analyzed her options.Pt: Ofereceria parte de seu estoque ou tentaria persuadir Gonçalo com palavras?En: Would she offer part of her stock or try to persuade Gonçalo with words?Pt: Optou pela segunda, inspirada pela verdade intrínseca da tapeçaria.En: She chose the latter, inspired by the intrinsic truth of the tapestry.Pt: De repente, seu olhar brilhou.En: Suddenly, her eyes sparkled.Pt: — Gonçalo, conheces a história por trás daquela tela única?En: "Gonçalo, do you know the story behind that unique fabric?"Pt: — questionou ela, usando a emoção como ferramenta.En: she asked, using emotion as a tool.Pt: Curioso, Gonçalo gesticulou para que continuasse.En: Curious, Gonçalo gestured for her to continue.Pt: Benedita contou a lenda da tapeçaria, que registrava uma importante vitória militar local.En: Benedita recounted the legend of the tapestry, which recorded an important local military victory.Pt: Mais que um tecido, era um símbolo de coragem coletivo.En: More than just fabric, it was a symbol of collective courage.Pt: Ao ouvir, Inês acenou efusivamente, validando cada pedaço do conto.En: As she spoke, Inês nodded enthusiastically, validating every piece of the tale.Pt: Gonçalo, tocado pela narrativa, hesitou.En: Gonçalo, touched by the narrative, hesitated.Pt: Olhou para a tapeçaria, a relíquia que preservava a essência de seus ancestrais.En: He looked at the tapestry, the relic preserving the essence of his ancestors.Pt: Por fim, cedeu.En: Finally, he yielded.Pt: — Entendo agora seu valor verdadeiro, Benedita.En: "I understand its true value now, Benedita.Pt: Aceito teu trato, mas sob uma condição — ele propôs.En: I accept your deal, but on one condition," he proposed.Pt: — Que Inês faça uma réplica para o castelo.En: "That Inês make a replica for the castelo."Pt: Benedita concordou, encantada com a ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet