The Rebirth of a Ruined Manor: A Tale of Family and Survival Podcast By  cover art

The Rebirth of a Ruined Manor: A Tale of Family and Survival

The Rebirth of a Ruined Manor: A Tale of Family and Survival

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Estonian: The Rebirth of a Ruined Manor: A Tale of Family and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-06-07-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kesksuvisel päeval, kui päike heitis oma kuldseid kiiri lagunenud mõisa varemetele, leidsid Aino, Toomas ja Leena end jälle koos.En: On a midsummer day, as the sun cast its golden rays on the ruins of the dilapidated manor, Aino, Toomas, and Leena found themselves together once again.Et: Vana häärber, trotsides aja ja katastroofide käest, oli nende ainus kindel varjupaik.En: The old mansion, defying time and disasters, was their only safe haven.Et: Kui tuhanded rohelised viinapuud mässisid end ümber räämas akende ja pragunenud kivimüüride, andis loodus uue elu sellele unustatule.En: As thousands of green vines wrapped themselves around the neglected windows and cracked stone walls, nature breathed new life into what was forgotten.Et: Aino, olles vanim, seisis raamistunud uksekäigus, vaatas ringi ja mõtiskles, kas sellest saaks kodu neile kolmele, kes olid aastaid lahus olnud.En: Aino, being the eldest, stood in the framed doorway, looked around, and pondered whether this could become a home for the three of them, who had been apart for years.Et: Tema südames tuksles soov taasühineda perega ja tunda kuuluvustunnet.En: A longing to reunite with family and feel a sense of belonging pulsed in her heart.Et: Toomas seisis läheduses, puusas taskus käsi ja silmades äratundmatu ilme.En: Toomas stood nearby, one hand in his pocket, eyes holding an inscrutable expression.Et: Tema alati küüniline ja mässumeelne loomus tegi Aino murelikuks.En: His always cynical and rebellious nature worried Aino.Et: Aga Aino teadis, et kusagil Toomase tõreda pinna all otsis tema noorem vend ikka veel kinnitust ja tuge.En: But Aino knew that somewhere beneath Toomas's gruff exterior, her younger brother was still seeking reassurance and support.Et: Leenat leidis Aino peagi mõisahoovi keskelt, kus tüdruk heledat suvekleiti lehvitades liblikate järel jooksis.En: Leena was soon found by Aino in the middle of the manor yard, where the girl, in a light summer dress, ran waving after butterflies.Et: Leena õrnadest fantaasiatest kantud meeleseisund andis lootust, kus teised olid vaid kaotust näinud.En: Leena's mind, fueled by delicate fantasies, offered hope where others saw only loss.Et: Just Leena optimistlik vaade veenis Aino, et ikka veel oli võimalus ehitada maailma uuesti.En: It was Leena's optimistic outlook that convinced Aino there was still a chance to rebuild the world anew.Et: Vaatamata nende erisugustele vaadetele, teadsid kõik kolm, et ellujäämine sõltub just nende koostööst.En: Despite their differing perspectives, all three knew that survival depended on their cooperation.Et: Ühel hommikul, kui toores tuul läbi keldriakna uhus, otsustas Aino asuda ümbruskonda avastama, et leida jätkusuutlikke ressursse.En: One morning, as a raw wind swept through the cellar window, Aino decided to explore the surroundings to find sustainable resources.Et: Koos Toomase ja Leenaga, otsustasid nad luurata ning uurida, kas häärber võis olla nende püsiv pelgupaik.En: Along with Toomas and Leena, they decided to scout and investigate whether the manor could be their permanent refuge.Et: Ent nende plaan vinti kiskus, kui ootamatu väline oht sundis neid ühtsusse.En: Yet their plan took a twist when an unexpected external threat forced them into unity.Et: Lähenesid võõrad, võib-olla teised, kes samuti olid selles maailmas kodu otsimas.En: Strangers approached, perhaps others in search of a home in this world.Et: Aino ja tema õed-vennad seisid silmitsi ränga valikuga: kas kaitsta häärberit ja riskida eluga või jätta maha ja otsida midagi uut.En: Aino and her siblings faced a tough choice: to defend the manor and risk their lives or leave it behind in search of something new.Et: Südamed rütmiliselt põksudes, haarasid nad oma nappidest varudest relvad, ettevaatlikud kuid otsusekindlad.En: With hearts beating rhythmically, they grabbed weapons from their meager supplies, cautious yet determined.Et: Rünnak ei olnud pikk, kuid iga hetk venitas närve nagu pingule tõmmatud keelpilli.En: The attack was not long, but each moment stretched nerves as taut as a drawn string.Et: Ent koostöö ja julgus – valudest ja väsimusest hoolimata – viis nad võiduka lõpuni.En: Yet, cooperation and courage—despite pain and fatigue—led them to a victorious end.Et: Olles välise ohu tõrjunud, oli selge, et nad olid milleski muutunud.En: Having repelled the external threat, it became clear that they had changed in some way.Et: Aino õppis oma õed-vendi rohkem usaldama.En: Aino learned to trust her siblings more.Et: Toomas leidis lõpuks lahkuse, mis oli alati tema südames helisenud.En: Toomas finally found the kindness that had always resonated in his heart.Et: Ja Leena, oma särava ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet