Trust in the Ruins: A Tale of Survival and Sacrifice Podcast By  cover art

Trust in the Ruins: A Tale of Survival and Sacrifice

Trust in the Ruins: A Tale of Survival and Sacrifice

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovenian: Trust in the Ruins: A Tale of Survival and Sacrifice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-07-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Prašen vetrič je pihal med ruševinami ljubljanske tržnice.En: A dusty breeze blew through the ruins of the ljubljanske market.Sl: Tržnica je bila zasilna konstrukcija, kjer so preživeli trgovali z dobrinami med odmevi preteklosti.En: The market was a makeshift structure where survivors traded goods amidst the echoes of the past.Sl: Bilo je pozno pomladansko popoldne, ko se je Gregor previdno prebijal med stojnicami.En: It was a late spring afternoon when Gregor cautiously made his way through the stalls.Sl: Vse, kar je iskal, je bilo zdravilo za bolno sestro.En: All he was searching for was medicine for his sick sister.Sl: Gregor je bil iznajdljiv preživelec, ki je skrbno skrival svojo pravo potrebo.En: Gregor was a resourceful survivor who carefully hid his true need.Sl: Nosil je staro kožno torbo, v kateri je imel le nekaj predmetov za barantanje.En: He carried an old leather bag, in which he had only a few items for bargaining.Sl: Njegov največji zaklad je bil družinski dedek, star prst, ki je prešel že tri generacije.En: His greatest treasure was a family heirloom, an old ring that had passed through three generations.Sl: Ob stojnici z različnimi medikamenti je stala Nina.En: By a stall with various medications stood Nina.Sl: Bila je odlična iskalka dragocenih predmetov in je dobro vedela, kako pridobiti največ iz svojih trgovanj.En: She was an excellent seeker of valuable items and knew well how to get the most from her trades.Sl: Skrbno je pazila na svoje predmete, njene oči pa so kazale skrito željo po družbi.En: She carefully watched over her items, while her eyes revealed a hidden desire for companionship.Sl: Nenavadna mešanica odločnosti in osamljenosti.En: An unusual mix of determination and loneliness.Sl: Gregor je previdno pristopil.En: Gregor approached cautiously.Sl: "Dober dan, Nina," je rekel tiho.En: "Good day, Nina," he said quietly.Sl: "Iščem nekaj posebnega."En: "I'm looking for something special."Sl: Nina je dvignila obrv.En: Nina raised an eyebrow.Sl: "Zdravilo? Kar nekaj na zalogi.En: "Medicine? I have some in stock.Sl: Ampak ne grem poceni."En: But I don’t go cheap."Sl: "Nimam veliko," je Gregor priznal in pokazal svojo torbo.En: "I don't have much," Gregor admitted, showing his bag.Sl: "Ampak imam nekaj res posebnega."En: "But I have something really special."Sl: Nina je pogledala prstan.En: Nina looked at the ring.Sl: Prstan je bil zlat, z drobnimi vgraviranimi vzorci.En: The ring was gold, with fine engraved patterns.Sl: Stara umetnost.En: Old craftsmanship.Sl: "Hm," je rekla, "kaj ti pomeni ta prstan?"En: "Hmm," she said, "what does this ring mean to you?"Sl: "Vse," je odgovoril Gregor, njegovo srce je trepetalo.En: "Everything," Gregor responded, his heart trembling.Sl: "Ampak brez zdravila..."En: "But without the medicine..."Sl: Napetost med njima je naraščala.En: The tension between them grew.Sl: Nina je razumela, kaj pomeni žrtvovati nekaj dragocenega.En: Nina understood what it meant to sacrifice something precious.Sl: Bila je sama na tem krutem svetu in ni vedela, komu lahko zaupa.En: She was alone in this harsh world and didn't know whom she could trust.Sl: "Gregor," je končno rekla.En: "Gregor," she finally said.Sl: "Dala ti bom malo zdravila za ta prstan.En: "I’ll give you a little medicine for that ring.Sl: In... mogoče bova lahko še kdaj trgovala."En: And... maybe we can trade again sometime."Sl: Gregor je čutil olajšanje, a tudi novo razumevanje.En: Gregor felt relief, but also a new understanding.Sl: "Hvala, Nina," je rekel in s tem sklenil dogovor.En: "Thank you, Nina," he said, sealing the deal.Sl: Začelo je deževati.En: It started to rain.Sl: Prah se je zmočil, razblinil.En: The dust got wet, dissipating.Sl: Medtem ko je Gregor hitro stiskal majhen paket z zdravilom, je Nina opazovala dež.En: While Gregor quickly grasped the small package of medicine, Nina watched the rain.Sl: Oba sta na nek način presenetila drug drugega.En: They both surprised each other in a way.Sl: Gregor se je naučil ceniti ranljivost, medtem ko je Nina odprla vrata možnosti zavezništev na svetu, ki je bil vse prej kot prijazen.En: Gregor learned to appreciate vulnerability, while Nina opened the door to the possibility of alliances in a world that was anything but kind.Sl: In medtem ko se je zrak počasi čistil, sta Gregor in Nina začutila rahel, skoraj pozabljen občutek – novo pazljivo obliko zaupanja, v dežju med porušenimi zidovi Ljubljane.En: And as the air slowly cleared, Gregor and Nina felt a slight, almost forgotten feeling—a new cautious form of trust, in the rain amid the crumbling walls of Ljubljane. Vocabulary Words:dusty: prašenbreeze: vetričruins: ruševinamimakeshift: zasilnasurvivors: preživeligoods: ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet