When Hope Blooms: A Tale of Ruins, Resilience, and Rebirth Podcast By  cover art

When Hope Blooms: A Tale of Ruins, Resilience, and Rebirth

When Hope Blooms: A Tale of Ruins, Resilience, and Rebirth

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: When Hope Blooms: A Tale of Ruins, Resilience, and Rebirth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-06-07-22-34-01-pt Story Transcript:Pt: No silêncio do fim do mundo, o que restava da biblioteca era uma pintura de tempos passados, uma ruinosa beleza vigiada pelas sombras e pelo som dos pássaros que tinham encontrado um novo lar entre as vigas expostas.En: In the silence at the end of the world, what remained of the library was a painting of past times, a ruinous beauty watched over by the shadows and the sound of the birds that had found a new home among the exposed beams.Pt: O cheiro a terra húmida e madeira velha misturava-se com o frescor da primavera que insistia em aparecer até nos cantos mais desolados.En: The smell of damp earth and old wood mixed with the freshness of spring that insisted on appearing even in the most desolate corners.Pt: Ricardo, com o seu andar ponderado, estava em busca não só de alimento, mas das palavras que outrora tinham dado sentido à sua vida.En: Ricardo, with his deliberate walk, was in search not only of food but also of the words that once gave meaning to his life.Pt: O chão era irregular, coberto de papéis e livros rasgados, mas ele avançava com cuidado.En: The ground was uneven, covered with torn papers and books, but he advanced carefully.Pt: Enquanto verificava uma estante meio caída, ouviu um leve farfalhar atrás de si – uma mulher deslizava entre as sombras, em busca de algo semelhante.En: While checking a half-fallen shelf, he heard a light rustling behind him—a woman was sliding between the shadows, looking for something similar.Pt: Ana estava ali por motivos distintos, mas não menos importantes.En: Ana was there for different but no less important reasons.Pt: A sua paixão por arte levava-a a procurar qualquer vestígio de história que pudesse preservar.En: Her passion for art drove her to seek out any vestige of history she could preserve.Pt: Os seus olhos encontraram os de Ricardo por acaso, e durante um momento, mediram-se em silêncio.En: Her eyes met Ricardo's by chance, and for a moment, they measured each other in silence.Pt: — Com sorte, podemos encontrar algo de útil, — disse Ricardo, quebrando o gelo com uma tentativa de simpatia.En: "With luck, we might find something useful," said Ricardo, breaking the ice with a sympathetic attempt.Pt: Ana assentiu, ajustando a alça da mochila.En: Ana nodded, adjusting the strap of her backpack.Pt: — Estou à procura de algo especial, mas tudo aqui parece tão.En: "I’m looking for something special, but everything here seems so...Pt: frágil.En: fragile."Pt: As palavras mal tinham saído quando um som surdo ecoou pelo espaço.En: The words had barely left her mouth when a dull sound echoed through the space.Pt: A parte traseira da nave central cedeu, revelando uma figura caída no chão.En: The back part of the main nave gave way, revealing a figure fallen on the ground.Pt: Ricardo e Ana correram, movidos tanto por curiosidade quanto por preocupação.En: Ricardo and Ana ran, driven by both curiosity and concern.Pt: Encontraram Beatriz, metade coberta por destroços, mas não ferida.En: They found Beatriz, half-covered by debris but not hurt.Pt: — Estão bem?En: "Are you okay?"Pt: — ela engasgou, tentando recuperar o fôlego.En: she gasped, trying to catch her breath.Pt: Ricardo e Ana agiram sem hesitar, removendo o que podiam para libertar Beatriz.En: Ricardo and Ana acted without hesitation, removing what they could to free Beatriz.Pt: Apesar da exaustão, Beatriz revelou uma habilidade inesperada com as poucas ferramentas que podia carregar.En: Despite the exhaustion, Beatriz revealed an unexpected skill with the few tools she could carry.Pt: Juntas, formaram uma aliança improvisada.En: Together, they formed an improvised alliance.Pt: Os três se entenderam rapidamente.En: The three understood each other quickly.Pt: O perigo espreitava por todo lado, e confiar-se uns aos outros era um risco necessário.En: Danger lurked everywhere, and trusting each other was a necessary risk.Pt: Ricardo decidiu partilhar o pouco de comida que tinha, um gesto de boa fé que não foi ignorado por Ana ou Beatriz.En: Ricardo decided to share the little food he had, a gesture of goodwill that didn't go unnoticed by Ana or Beatriz.Pt: Enquanto revistavam o que mais havia sobrado, direção às escadas danificadas para o piso superior, as atenções de Ricardo foram capturadas por um livro raro que reluzia sob os escassos raios solares.En: As they searched through what was left, heading for the damaged stairs to the upper floor, Ricardo's attention was captured by a rare book that glowed under the scarce sun rays.Pt: Era uma obra vital sobre literatura, talvez a última do seu género ali.En: It was a vital work on literature, perhaps the last of its kind there.Pt: Ana percebeu a importância no olhar dele ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet