Whispers of Spring: Poetry Unites Hearts by the Lake Podcast By  cover art

Whispers of Spring: Poetry Unites Hearts by the Lake

Whispers of Spring: Poetry Unites Hearts by the Lake

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Lithuanian: Whispers of Spring: Poetry Unites Hearts by the Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-06-06-22-34-02-lt Story Transcript:Lt: Virpuliuojantis ežero paviršius atspindėjo pavasario spalvas, nes paukščiai čiulbėjo ir vėjelis lengvai kvepino orą.En: The shimmering lake surface reflected the colors of spring as birds chirped and the breeze gently scented the air.Lt: Trakų pilis stovėjo didingai matu, tarytum saugodama tylų žmonių susibūrimą.En: Trakų Castle stood majestically, as if guarding the silent gathering of people.Lt: Tarp jų vaikščiojo Eglė.En: Among them walked Eglė.Lt: Jos mintys buvo painios kaip miško takeliai, bet meniškos žvaigždės virš jos galvos vis dar žibėjo ryškiai.En: Her thoughts were as tangled as forest paths, but the artistic stars above her head still shone brightly.Lt: Eglės draugė Agnė, žinanti apie jos troškimus ir baimes, švelniai ją stūmė į šią susibūrimą.En: Eglė's friend Agnė, knowing about her desires and fears, gently nudged her into this gathering.Lt: "Poezija tau reikalinga kaip vanduo augalui," šypsodamasi sakė ji.En: "Poetry is as essential for you as water for a plant," she said with a smile.Lt: Eglė pritarė.En: Eglė agreed.Lt: Tai buvo būdas pabėgti nuo kasdienybės ir surasti tylų ramybės kampelį.En: It was a way to escape from everyday life and find a quiet corner of peace.Lt: Mindaugas, tykus narcizas, stovėjo netoliese.En: Mindaugas, a quiet narcissist, stood nearby.Lt: Jis mėgavosi klausytis žmonių eilių, bet niekada nedrįso pats pasireikšti.En: He enjoyed listening to people's verses but never dared to express himself.Lt: Jo siela buvo kūrybiška, bet iki šiol pasilikusi paslaptyje.En: His soul was creative, but until now remained a secret.Lt: Jis pastebėjo Eglę atsargiai judančią tarp žmonių, ir kažkas jo viduje švelniai sugaudė.En: He noticed Eglė moving cautiously among the people, and something inside him softly resonated.Lt: Po trumpos Agnės impulso, Eglė pagaliau nusprendė išreikšti save.En: After a gentle push from Agnė, Eglė finally decided to express herself.Lt: Ji nuėjo prie mikrofono ir pradėjo skaityti savo eilėraštį apie neramią sielą pavasario asmenyje.En: She approached the microphone and began reading her poem about a restless soul in the persona of spring.Lt: Jos balsas buvo trapus, tačiau kupinas tiesos ir nuoširdumo.En: Her voice was fragile but full of truth and sincerity.Lt: Mindaugas pajuto, kaip eilėraščio žodžiai jį paliečia, ir suprato, kad tai galėtų būti jo šansas užmegzti ryšį.En: Mindaugas felt the poem's words touch him and realized that this could be his chance to connect.Lt: Po skaitymų žmonės plojimuose dalijosi žavėjimusi, o Eglė sėkmingai nusišypsojo.En: After the readings, people shared admiration with applause, and Eglė successfully smiled.Lt: Mindaugas surinko drąsą ir priėjo prie jos.En: Mindaugas gathered the courage and approached her.Lt: "Tavo eilėraštis buvo nuostabus.En: "Your poem was wonderful.Lt: Jis mane įkvėpė," tyliai kalbėjo jis.En: It inspired me," he spoke quietly.Lt: Jie pradėjo kalbėti.En: They began to talk.Lt: Kalbos virto pokalbiu, o pokalbis - į pasidalijimą širdimi.En: Conversations turned into dialogue, and dialogue into a sharing of hearts.Lt: Atrodo, kad pavasario vėjas ne tik švelniai pūtė jų plaukus, bet ir atgaivino jų sielas.En: It seemed that the spring breeze not only gently blew their hair but also revitalized their souls.Lt: Jie vaikščiojo aplink ežerą, į orą sklido švento pažinimo kvapas - naujos draugystės užuomazgos.En: They walked around the lake, as the air was filled with the sacred scent of new friendship beginnings.Lt: Pasivaikščiojimo pabaigoje jie apsikeitė telefono numeriais.En: At the end of the walk, they exchanged phone numbers.Lt: Jų akimis buvo pamatuota nauja viltis ir džiaugsmas.En: A newfound hope and joy were evident in their eyes.Lt: Nors abi širdys ramiu pavasariu dar vis buvo atsargios, noras būti kartu buvo stipresnis.En: Although both hearts, careful in the peaceful spring, were still cautious, the desire to be together was stronger.Lt: Eglė grįžo namo su nauju pasitikėjimu.En: Eglė returned home with newfound confidence.Lt: Ji suprato, kad atvirumas ir pažeidžiamumas yra tikroji stiprybė.En: She realized that openness and vulnerability are true strengths.Lt: Pats Trakų gamtos grožis atrodė labiau gyvas nei bet kada anksčiau.En: The beauty of Trakų nature seemed more alive than ever before.Lt: Po šios susitikimo Eglės gyvenimo kelionė pasuko nauja kryptimi - link nuotykių su Mindaugu ir savęs atradimo.En: Following this meeting, Eglė's life's journey took a new direction—toward adventures with Mindaugas and self-discovery. Vocabulary Words:shimmering: virpuliuojantisreflected: atspindėjobreeze: ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet