Fluent Fiction - Welsh: When Rain Sparks Connection: Love Blooms at Bae Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-22-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd glaw yn disgyn yn drwm dros Fae Caerdydd.En: Rain was falling heavily over Bae Caerdydd.Cy: Roedd y tymor yn Hydref, ac er bod yr awyr yn las, roedd sŵn y glaw yn canu fel cerddoriaeth ar do'r milltir.En: The season was autumn, and although the sky was blue, the sound of the rain played like music on the roof of the bay.Cy: Roedd Aeron yn camu i mewn i'r aquariwm, yn chwilio am loches.En: Aeron stepped into the aquarium, seeking shelter.Cy: Roedd yn well ganddo fwydro trwy'r tanciau pysgod anferth na sefyll yn y glaw oer.En: He preferred to wander through the enormous fish tanks than stand in the cold rain.Cy: Yn yr un acwariwm, roedd Megan yn gwerthfawrogi’r golygfeydd o bysgod lliwgar.En: In the same aquarium, Megan was appreciating the views of colorful fish.Cy: Roedd hi'n hoff iawn o dynnu lluniau’r creaduriaid môr.En: She loved taking pictures of the sea creatures.Cy: Roedd y lliwiau'n ysbrydoliaeth i'w gwaith celf.En: The colors were an inspiration for her artwork.Cy: Roedd pobl yn symud o amgylch, ond roedd eu teithiau'n cydblethu yma ac acw.En: People moved around, but their journeys intertwined here and there.Cy: Pan adewais lle i sefyll ger un o'r tanciau mwyaf, trodd Megan a gweld Aeron yn sefyll wrth ochr y ffenestr wenfflam.En: When she made room to stand by one of the largest tanks, Megan turned and saw Aeron standing by the large window.Cy: Roedd eu llygaid yn cwrdd a rhannwyd golwg syfrdanol rhyngddynt.En: Their eyes met, and a stunning look was shared between them.Cy: "Ti'n hoffi pysgod?" gofynnodd Aeron, gan gwenu’n ddoniol.En: "Do you like fish?" Aeron asked, grinning playfully.Cy: "Ydy, mae’r moroloion yn anhygoel! Dwi'n cael llawer o ysbrydoliaeth ganddyn nhw." Atebodd Megan, ei llais yn llawn brwdfrydedd.En: "Yes, the marine creatures are incredible! I get a lot of inspiration from them," replied Megan, her voice full of enthusiasm.Cy: "Beth sy'n dod â thi yma? Y glaw?" chwarddodd hi.En: "What brings you here? The rain?" she laughed.Cy: "Ie, a fy niddordeb mewn bywyd môr. Dwi newydd symud i Gaerdydd a dwi'n gweithio ym maes bioleg môr." Roedd ei lygaid yn disgleirio wrth siarad am ei waith.En: "Yes, and my interest in marine life. I just moved to Caerdydd and am working in marine biology." His eyes sparkled as he talked about his work.Cy: "Dyna mor ddiddorol! Dwi'n artist lleol. Ryn ni erioed wedi cwrdd o'r blaen?" gofynnodd Megan, chwilfrydig.En: "That's so interesting! I'm a local artist. Have we ever met before?" asked Megan, curious.Cy: "Na, ond mi fyddai'n hoffi cyfarfod eto. Mae’n anodd symud i le newydd a gwneud cyfeillion... ond dwi’n siŵr y daw.En: "No, but I'd like to meet again. It's hard to move to a new place and make friends... but I'm sure it will happen.Cy: Mae digon i ddarganfod yma. Beth amdanat ti? Oes gen ti brosiect newydd?" gofynnodd Aeron.En: There's plenty to discover here. How about you? Do you have a new project?" Aeron asked.Cy: Megan yr oedd yn amheuaethus o'r amser byddai'n siarad am ei chelf.En: Megan was usually cautious about discussing her art.Cy: Ond teimlai'n gysur â'r ddeialog.En: But she felt comfortable with the conversation.Cy: "Dwi'n gweithio ar gyfres newydd o luniadau môr. Gelli di weld fy nghofiant os ti eisiau?" Cynnigiodd hi, yn gostyngei.En: "I'm working on a new series of marine drawings. You can see my portfolio if you want?" she offered, modestly.Cy: Roedd Aeron wedi synnu, ond hapus mendio.En: Aeron was surprised but delighted.Cy: Gyda phowldraeth a balchder, agorodd Megan ei llyfr brasluniau.En: With pride, Megan opened her sketchbook.Cy: Y creaduriaid hwnnw o'r môr wedi cael eu dal yn ei gwaith celf.En: The creatures from the sea captured in her artwork.Cy: Roedd Aeron yn cael ei swyno gan ei thalent.En: Aeron was captivated by her talent.Cy: “Ti'n anhygoel,” meddai Aeron yn amlwg, y geiriau'n llifo’n naturiol rhwngdynt.En: "You're amazing," said Aeron genuinely, the words flowing naturally between them.Cy: "Dyma sy'n rhoi bywyd i'r byd morol. Sut fydde ni'n colli hebddo? Dwi'n gwir werthfawrogi."En: "This is what gives life to the marine world. How would we live without it? I truly appreciate it."Cy: Ar ôl i'r glaw glirio, cerddodd y ddau i'r caffi cyfagos i siarad ymhellach.En: After the rain cleared, the two walked to the nearby café to talk further.Cy: Wrth rannu straeon am eich angerdd, roedd y ddau wedi teimlo cysylltiad.En: Sharing stories about their passions, both felt a connection.Cy: Roeddynt yn rhannu rhifau, gyda chytundeb o gyfarfod eto.En: They exchanged numbers, agreeing to meet again.Cy: Efallai i ymweld ag eraill o leoedd môr neu hyd yn oed cyd-weithio ar brosiectau celf.En: Perhaps to visit other marine places or even collaborate on art projects.Cy: Erbyn diwedd y ...