FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
Episodes
  • The Hidden Bunker Adventure: Unearthing Secrets This Easter
    Apr 11 2025
    Fluent Fiction - Welsh: The Hidden Bunker Adventure: Unearthing Secrets This Easter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-11-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar fore llonydd yn ystod gwyliau'r Pasg, roedd Rhys, Cerys, ac Owain yn cerdded drwy'r bryniau gwyrdd ar eu taith maes daearegol.En: On a quiet morning during the Easter holidays, Rhys, Cerys, and Owain were walking through the green hills on their geology field trip.Cy: Roedd yr haul yn gynnes, a'r cennin Pedr yn blodeuo.En: The sun was warm, and the daffodils were in bloom.Cy: Rhys, gyda'i lygaid yn disglair, roedd yn dynn i feddwl am ginio ei fam-gu, sef traddodiad bob Pasg.En: Rhys, with his eyes bright, was keen to think about his grandmother's lunch, a tradition every Easter.Cy: Yn sydyn, daeth Cerys ymlaen at drws metel mawr wedi'i guddio yn y glaswellt.En: Suddenly, Cerys came upon a large metal door hidden in the grass.Cy: "Beth yw hwn?En: "What is this?"Cy: " galwodd, wrth agor y drws.En: she called, while opening the door.Cy: Roedd Owain yn swatio, gan edrych am drychineb.En: Owain crouched, looking for disaster.Cy: "Dewch 'mlaen," cytunodd Rhys, gan geisio bod yn ddewr hyd yn oed os ofnai leoedd caeedig.En: "Come on," agreed Rhys, trying to be brave even if he feared closed spaces.Cy: Daethon nhw i mewn i'r bunkeri, un oedd yn pwerllu uchel o'r Rhyfel Oer.En: They entered the bunker, which was a high-power structure from the Cold War.Cy: Roedd y llawr yn llaith, ac roedd arogl hen nwy yn y lle.En: The floor was damp, and there was a smell of old gas in the place.Cy: "Wel, dyma rywbeth!En: "Well, this is something!"Cy: " chwarddodd Cerys, wrth archwilio'r coridorau dirgel.En: laughed Cerys, while exploring the mysterious corridors.Cy: Alltud o obaith am funud roedden nhw wrth i'r drws caeu'n glep y tu ôl iddynt.En: They were momentarily exiled from hope when the door slammed shut behind them.Cy: "Mae'n gul yma!En: "It's narrow here!"Cy: " gwaeddodd Owain, gan glynu wrth y wal.En: shouted Owain, clinging to the wall.Cy: Roedd Rhys yn gwybod bod angen cynnwrf oedd, ond roedd yn bryderus am ginio'r teulu.En: Rhys knew excitement was needed, but he was anxious about the family lunch.Cy: "Dewch 'mlaen, Cerys," galwodd Rhys, gan obeithio y byddai ei synnwyr o antur yn dod â ffordd allan.En: "Come on, Cerys," called Rhys, hoping that his sense of adventure would find a way out.Cy: Gan daflu ei flashlight o gwmpas, canfuwyd hen fap gan Cerys a ymddangosai ar y wal.En: Throwing his flashlight around, Cerys found an old map that appeared on the wall.Cy: "Mae'r map yma'n dangos ffordd allan," meddai Cerys, yn hoffi ei dioddef garwriaeth.En: "This map shows a way out," said Cerys, enjoying his suffering adventure.Cy: Ond cyn iddo gael cyfle i weld, aeth y goleuadau yn dywyll amfnau un eto.En: But before they had a chance to look, the lights went dark again unexpectedly.Cy: Telynais Rhys ei hun i anadlu'n araf, gan glywed swn rhyfedd yn adleisio trwy'r coridor.En: Rhys reminded himself to breathe slowly, hearing a strange sound echoing through the corridor.Cy: "Peidiwch â phoeni," at Bellodd Owain, "mae llonydd y Pasg gyda ni.En: "Don't worry," Owain reassured, "the peace of Easter is with us."Cy: "Gyda'i gilydd, canfuwyd drws canolog a oedd yn arwain at wych gohebiaeth arall, a chegog orau yn yr haul a thywod ar yr wyneb.En: Together, they found a central door that led to another marvelous corridor, and they marveled at the sun and sand on the surface.Cy: "Rwy'n falch ein bod ni wedi dod allan," meddai Rhys, wrth edrych ar ei wraidd y cbatau o wlith.En: "I'm glad we got out," said Rhys, as he gazed at his shoes soaked with dew.Cy: "Rydyn ni'n cael cymryd ar ein hunain anturiaethau.En: "We get to take our own adventures."Cy: "Yn nes ymlaen, roedd pawb yn caru'r trywydd tiroedd, wrth gofio am eu dihangfa dychrynllyd.En: Later on, everyone cherished the journey through the lands, remembering their frightening escape.Cy: Rhys wedi dysgu bod yn bleser am anturiaethau newydd, a mwynhau byw'r foment.En: Rhys learned to take pleasure in new adventures and to enjoy living in the moment.Cy: Gyda glamp ar fywyd, cyrhaeddodd Rhys dîner Pasg fel roedd ei fam-gu yn gweini wy pasg traddodiadol dros ei fwrdd.En: With a zest for life, Rhys arrived at the Easter dinner as his grandmother served the traditional Easter egg over her table.Cy: Roedd fel breuddwyd a ddaeth yn wir.En: It was like a dream come true. Vocabulary Words:geology: daearegolfield trip: taith maesdaffodils: cennin Pedrkeen: dynnmetal: metelcrouched: swatiodisaster: trychinebbunker: bunkeridamp: llaithgas: nwycorridors: coridorauexiled: alltudnarrow: gulclinging: clynuadventure: anturflashlight: flashlightmap: mapunexpectedly: amfnauechoing: adleisiomarvelous: gychogdew: gwlithcherished: carufrightening: dychrynllydpleasure: plesermoment: mwyndrozest: glampEaster: Pasgtradition: traddodiaddream: breuddwydescape: dihangfa
    Show more Show less
    14 mins
  • Through Mist and Challenge: The Tale of Gareth and Carys
    Apr 10 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Through Mist and Challenge: The Tale of Gareth and Carys Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-10-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae sŵn mwyn y gwynt yn chwythu drwy'r Copa Hir yn Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, yn cuddio'r tiroedd amrywiol mewn niwl trwchus.En: The gentle sound of the wind blew through the Copa Hir in Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, shrouding the varied lands in thick fog.Cy: Roedd Gareth, arweinydd mynydd profiadol, yn sefyll ar ei fryn, yn syllu i mewn i luwch merched gwyrddlas a'r cymylau yn cydio â'r tir.En: Gareth, an experienced mountain guide, stood on his hill, gazing into the lush green valleys and the clouds enveloping the land.Cy: Roedd y gwanwyn yn ei wneud yn weddol braf, ond roedd tensiwn yn oriel ei lygaid.En: Spring made it reasonably fine, but there was tension in the gallery of his eyes.Cy: Roedd ei feddwl yn troi yn ôl i'r tro diwethaf y methodd.En: His mind turned back to the last time he failed.Cy: Ond nid heddiw.En: But not today.Cy: Heddiw, roedd rhywun angen help—Carys, heiciwr ifanc a dewr.En: Today, someone needed help—Carys, a young and brave hiker.Cy: Roedd hi wedi penderfynu cerdded ei hunan, i brofi rhywbeth i'w theulu gwarchodol.En: She had decided to walk by herself to prove something to her protective family.Cy: Ond roedd hi'n colledig, cadair newydd brofi.En: But she was lost, a new challenge to face.Cy: Roedd Cannon, y cŵn hela, wrth ochr Gareth.En: Cannon, the hunting dog, was by Gareth's side.Cy: Roedd angen penderfynu cyflym cyn iddi fynd yn nos.En: A quick decision was needed before nightfall.Cy: Roedd llwybr cyflym i'r brig —peryglus ond cyflymach.En: There was a fast route to the peak—dangerous but swifter.Cy: Gareth wnaeth yr alwad, credu fod barn orau wedi'i ddysgu o'i fethiant.En: Gareth made the call, believing that the best judgment had been learned from his failure.Cy: Yn y cyfamser, roedd Carys ar gopa coediog arall, yn edrych i lawr at y niwl.En: Meanwhile, Carys was on another wooded peak, looking down at the fog.Cy: Roedd ei mapiau yn frith a nodiadau afresymol, roedd hi'n methu gwneud synnwyr.En: Her maps were scattered with incomprehensible notes, and she couldn't make sense of them.Cy: Roedd yn hen bryd iddi ddringo yn uwch, gan obeithio gweld einwaith wyneb.En: It was time for her to climb higher, hoping to see a familiar visage.Cy: Wrth i'r niwl orlifo hyd y bryniau, cafodd Gareth ei hun wyneb yn wyneb â Carys ar gopa clogwyn gelfyddyn.En: As the mist overflowed the hills, Gareth found himself face to face with Carys on a steep cliff's peak.Cy: Roedd y lle yn beryglus, a gwyntoedd fath â llif coeden.En: The place was treacherous, with winds like a tree's gust.Cy: Gollyngodd myfyrdodau, eu gorfodogi yn dibynnu ar ei gilydd i osgoi'r peryg.En: They let go of musings, compelled to rely on each other to avoid danger.Cy: "Ust," galwodd Gareth, "mae'n amser gweithio gyda'n gilydd.En: "Quiet," called Gareth, "it's time to work together.Cy: Arhoswch fy ochr.En: Stay by my side."Cy: " Roedd diffuantrwydd yn ei lais, ac roedd Carys yn cilyddu, yn ddifrifol.En: There was sincerity in his voice, and Carys yielded, seriously.Cy: Gyda'i gilydd, a chymorth Gareth a'r cŵn hael, addawyd y cyrch ddihangol o'r cwm gustod.En: Together, with Gareth's help and the loyal dog, the promise of an escape from the perilous valley was fulfilled.Cy: Roedd y ffydd newydd a’r cymorth gan ei gilydd yn rhoi cryfder i’r ddau.En: The newfound confidence and support from each other provided strength to them both.Cy: Wrth iddynt ymaelodi â'r ffordd oll dealladwy, cododd gwyntogwyddion gwawr Pasg ar eu gwaith, i dorri drwy'r niwl gyda llawenydd.En: As they joined the only comprehensible path, the gusts of Easter dawn rose on their work, breaking through the mist with joy.Cy: Ar y diwedd, roedd dim ond cydsyniad tawel rhwng dau, plathedig gyda chonffidens newydd.En: In the end, there was only a quiet consent between the two, adorned with new confidence.Cy: Roedd Gareth wedi cael rhyddhad o'w feius hefyd wrth iddi sondio cyngor, a Carys cydwybod holl bwysigrwydd derbyn a thrust.En: Gareth felt a relief from his guilt as she pondered advice, and Carys recognized the vital importance of acceptance and trust.Cy: Yn y Bannau Bryceiniog, claddodd y niwl mewn dirgelwch newydd, ond llwyddiant yn dal i chwerthinog.En: In the Bannau Brycheiniog, the mist buried itself in a new enigma, yet success continued to echo with laughter. Vocabulary Words:gentle: mwynenveloped: cydio âgazing: syllulush: lluwchtension: tensiwngallery: orielfailed: methoddprotective: gwarchodolhiker: heiciwrcompelled: gorfodogitreacherous: peryglusincomprehensible: afresymolvisage: wynebmusings: myfyrdodauyielded: cilyddusincerity: diffuantrwyddrelief: rhyddhadpondered: sondiovital: holl bwysigrwyddacceptance: derbyntrust: thrustecho: chwerthinogvalleys: merched gwyrddlasdecision: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Arctic Bonds: A Journey of Healing and Hope
    Apr 9 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Arctic Bonds: A Journey of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-09-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn y tywyllwch disglair o dan yr awyr serog, roedd y tundra Arctig yn ymddangos fel byd arallfydol o eira a iâ.En: In the bright darkness under the starry sky, the Arctic tundra appeared as an otherworldly land of snow and ice.Cy: Roedd Gwenydd yn sefyll ger ymyl rhewllyn mawr, ei llygaid yn syllu i'r pellter oer.En: Gwenydd stood by the edge of a large glacier, her eyes fixed on the cold distance.Cy: Roedd y gwynt yn gyfog, yn dwyn grym yr Arctig.En: The wind was fierce, carrying the force of the Arctic.Cy: Ond roedd yna wres nad oedd yn allanol — y gwres o gwareiddiad a choffadwriaeth.En: But there was a warmth that wasn't external — the warmth of civilization and memory.Cy: Roedd yno Emrys a Telyn, yn sefyll wrth ei hochr, y dwylo mewn pocedi, ysil mawr o sôn yn llygadu'r tonau distaw.En: There was Emrys and Telyn, standing by her side, hands in pockets, a great silence watching the quiet waves.Cy: Roedd Gwenydd, fel yr awnant, yn dod o hyd i dawelwch mewn gwirionedd camarweiniol y rhew.En: Gwenydd, as they often did, found tranquility in the misleading reality of the ice.Cy: Yn y dawelwch, roedd dywyllwch eu gorffennol yn codi fel cwmwl trwm rhwng y tri.En: In the calmness, the darkness of their past rose like a heavy cloud between the three.Cy: Roeddent wedi colli eu rhiant olaf fis yn ôl, ac roedd y rhai oedd yn llungopïau o'u gorffennol bellach yn aros iddynt symud ymlaen, i gyflawni dymuniad olaf.En: They had lost their last parent a month ago, and those who were copies of their past were now waiting for them to move on, to fulfill the last wish.Cy: "Mae'n amlwg," meddai Gwenydd i'r ddau arall, "mae'n rhaid i ni wneud hyn gyda'n gilydd."En: "It's obvious," said Gwenydd to the other two, "we have to do this together."Cy: Roedd ei llais yn sicr, ond y tu mewn roedd angerdd llonydd ei meddwl ei hun yn ei ghoelio.En: Her voice was sure, but inside there was a steady passion that deceived her own mind.Cy: Gwyddai fod galwad ei rhiant yr unig hyder byth yn cydweld â'r agosrwydd roedd yn dyheu amdano.En: She knew her parent's call was the only confidence ever aligning with the closeness she longed for.Cy: Syllodd Emrys at y rhew, ei wyneb yn beiddgar.En: Emrys stared at the ice, his face bold.Cy: "Bob amser mae'n ymwneud â'i ddymuniadau hi," meddai, gyda thôn o ddiflas; fel sebon o brotestiad.En: "It’s always about her wishes," he said, with a tone of fatigue; like a soap of protest.Cy: "Pa 'am ein rhai ni?"En: "What about ours?"Cy: Daeth Telyn ymlaen ychydig gamau, ei hepig yn amlwg o'i stepiau dyrys.En: Telyn stepped forward a few steps, her hop evident from her troubled steps.Cy: "Efallai ein bod ni'n gadael i'n hanesoneidiau ein pellteru ni.En: "Maybe we're letting our histories distance us.Cy: Ond dyma ein han amser yn newydd."En: But this is our time anew."Cy: Roedd ei eiriau yn syml, ond â chrebach o obaith a olaethau.En: Her words were simple, but with a shrinkage of hope and promise.Cy: Fe gwiliwyd Gwenydd yn ôl at y mwyri o drafod flwyddyn o yforydir ac anterth.En: Gwenydd looked back at the vastness of endless tomorrows and height.Cy: "Doedd hi ddim yn hawdd," cyfaddefodd, oedd gynt yn cuddio ei gwirionedd.En: "It wasn't easy," she confessed, once hiding her truth.Cy: "Dwi'n byw o dan faich a angmwylio i bob hawddgar adfyd.En: "I live under the burden of longing for every sweet affliction.Cy: Ond wyt ti'n medru symud ymlaen os dwi'n gadael y bonda di?"En: But can you move on if I let go of the bonds?"Cy: Ac roeddynt hwy yn clywed y gwirionedd yng ngleiddif hyn, roedd yr un peth a glywodd Telyn ers blynyddau.En: And they heard the truth in that clarity, the same thing Telyn had heard for years.Cy: Ar y pryd hwn, o dan yr awyr iaith, roedd peidio celwydd, roedd yna henoedig arbenniger amlwg dros eu hochrydd.En: At that moment, under the universal sky, there was no lying, there was an obvious maturity over their shoulders.Cy: Yn lledrith rifydd, cynigiwyd iddynt hwy clust y ffenest agored osod sedd Gwrydost a chartrefi.En: In the spell of reckoning, they were offered the ears of the open window to set the seat of Gwrydost and homes.Cy: Byddai'r cymundod hwnhyrt yn anoddu lwc, gan wynebwy haEn: This hopeful fellowship would defy luck, knowing that the mindful part of the past was a burden.Cy: Efallai nad oeddynt yn mynd i ddarn o'r palais traaca y flwyddyn gyfanog neu yn cynnig darlun gwychaf o fywyd.En: Perhaps they weren't going to a piece of the grand palace for the entire year or offering the brightest picture of life.Cy: Ond roedd henoeth o lyngamdwriaeth newydd.En: But there was an essence of new compassion.Cy: Ni chafodd gorffennau eu’r cyflwr hyn.En: Past conditions didn’t receive this state.Cy: Yn ymestyn, gollodd Emrys ei fodro amnen ar y llawr, ac o fewn dim amser a...
    Show more Show less
    20 mins

What listeners say about FluentFiction - Welsh

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.