Fluent Fiction - Welsh: Arctic Bonds: A Journey of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-09-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn y tywyllwch disglair o dan yr awyr serog, roedd y tundra Arctig yn ymddangos fel byd arallfydol o eira a iâ.En: In the bright darkness under the starry sky, the Arctic tundra appeared as an otherworldly land of snow and ice.Cy: Roedd Gwenydd yn sefyll ger ymyl rhewllyn mawr, ei llygaid yn syllu i'r pellter oer.En: Gwenydd stood by the edge of a large glacier, her eyes fixed on the cold distance.Cy: Roedd y gwynt yn gyfog, yn dwyn grym yr Arctig.En: The wind was fierce, carrying the force of the Arctic.Cy: Ond roedd yna wres nad oedd yn allanol — y gwres o gwareiddiad a choffadwriaeth.En: But there was a warmth that wasn't external — the warmth of civilization and memory.Cy: Roedd yno Emrys a Telyn, yn sefyll wrth ei hochr, y dwylo mewn pocedi, ysil mawr o sôn yn llygadu'r tonau distaw.En: There was Emrys and Telyn, standing by her side, hands in pockets, a great silence watching the quiet waves.Cy: Roedd Gwenydd, fel yr awnant, yn dod o hyd i dawelwch mewn gwirionedd camarweiniol y rhew.En: Gwenydd, as they often did, found tranquility in the misleading reality of the ice.Cy: Yn y dawelwch, roedd dywyllwch eu gorffennol yn codi fel cwmwl trwm rhwng y tri.En: In the calmness, the darkness of their past rose like a heavy cloud between the three.Cy: Roeddent wedi colli eu rhiant olaf fis yn ôl, ac roedd y rhai oedd yn llungopïau o'u gorffennol bellach yn aros iddynt symud ymlaen, i gyflawni dymuniad olaf.En: They had lost their last parent a month ago, and those who were copies of their past were now waiting for them to move on, to fulfill the last wish.Cy: "Mae'n amlwg," meddai Gwenydd i'r ddau arall, "mae'n rhaid i ni wneud hyn gyda'n gilydd."En: "It's obvious," said Gwenydd to the other two, "we have to do this together."Cy: Roedd ei llais yn sicr, ond y tu mewn roedd angerdd llonydd ei meddwl ei hun yn ei ghoelio.En: Her voice was sure, but inside there was a steady passion that deceived her own mind.Cy: Gwyddai fod galwad ei rhiant yr unig hyder byth yn cydweld â'r agosrwydd roedd yn dyheu amdano.En: She knew her parent's call was the only confidence ever aligning with the closeness she longed for.Cy: Syllodd Emrys at y rhew, ei wyneb yn beiddgar.En: Emrys stared at the ice, his face bold.Cy: "Bob amser mae'n ymwneud â'i ddymuniadau hi," meddai, gyda thôn o ddiflas; fel sebon o brotestiad.En: "It’s always about her wishes," he said, with a tone of fatigue; like a soap of protest.Cy: "Pa 'am ein rhai ni?"En: "What about ours?"Cy: Daeth Telyn ymlaen ychydig gamau, ei hepig yn amlwg o'i stepiau dyrys.En: Telyn stepped forward a few steps, her hop evident from her troubled steps.Cy: "Efallai ein bod ni'n gadael i'n hanesoneidiau ein pellteru ni.En: "Maybe we're letting our histories distance us.Cy: Ond dyma ein han amser yn newydd."En: But this is our time anew."Cy: Roedd ei eiriau yn syml, ond â chrebach o obaith a olaethau.En: Her words were simple, but with a shrinkage of hope and promise.Cy: Fe gwiliwyd Gwenydd yn ôl at y mwyri o drafod flwyddyn o yforydir ac anterth.En: Gwenydd looked back at the vastness of endless tomorrows and height.Cy: "Doedd hi ddim yn hawdd," cyfaddefodd, oedd gynt yn cuddio ei gwirionedd.En: "It wasn't easy," she confessed, once hiding her truth.Cy: "Dwi'n byw o dan faich a angmwylio i bob hawddgar adfyd.En: "I live under the burden of longing for every sweet affliction.Cy: Ond wyt ti'n medru symud ymlaen os dwi'n gadael y bonda di?"En: But can you move on if I let go of the bonds?"Cy: Ac roeddynt hwy yn clywed y gwirionedd yng ngleiddif hyn, roedd yr un peth a glywodd Telyn ers blynyddau.En: And they heard the truth in that clarity, the same thing Telyn had heard for years.Cy: Ar y pryd hwn, o dan yr awyr iaith, roedd peidio celwydd, roedd yna henoedig arbenniger amlwg dros eu hochrydd.En: At that moment, under the universal sky, there was no lying, there was an obvious maturity over their shoulders.Cy: Yn lledrith rifydd, cynigiwyd iddynt hwy clust y ffenest agored osod sedd Gwrydost a chartrefi.En: In the spell of reckoning, they were offered the ears of the open window to set the seat of Gwrydost and homes.Cy: Byddai'r cymundod hwnhyrt yn anoddu lwc, gan wynebwy haEn: This hopeful fellowship would defy luck, knowing that the mindful part of the past was a burden.Cy: Efallai nad oeddynt yn mynd i ddarn o'r palais traaca y flwyddyn gyfanog neu yn cynnig darlun gwychaf o fywyd.En: Perhaps they weren't going to a piece of the grand palace for the entire year or offering the brightest picture of life.Cy: Ond roedd henoeth o lyngamdwriaeth newydd.En: But there was an essence of new compassion.Cy: Ni chafodd gorffennau eu’r cyflwr hyn.En: Past conditions didn’t receive this state.Cy: Yn ymestyn, gollodd Emrys ei fodro amnen ar y llawr, ac o fewn dim amser a...