Fluent Fiction - Greek

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?

    Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Unity and Honoring Veterans: A Nurse's Determined Stand
    Nov 7 2024
    Fluent Fiction - Greek: Unity and Honoring Veterans: A Nurse's Determined Stand Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2024-11-07-23-34-02-el Story Transcript:El: Η Αθηνά έβγαινε από το μικρό γραφείο της στο νοσοκομείο πεδίου.En: I Athina was walking out of her small office in the nosokomeio pediou.El: Η ατμόσφαιρα έξω ήταν γαλήνια παρά τη φθινοπωρινή αύρα και τα φύλλα που έπεφταν ήσυχα γύρω της.En: The atmosphere outside was serene despite the autumn breeze and the leaves quietly falling around her.El: Εκεί, μέσα σε αυτή την εποχή ανάμνησης και τιμής στους βετεράνους, το βάρος του καθήκοντος γινόταν αισθητό.En: There, in this season of remembrance and honor for the veterans, the weight of duty was palpable.El: Η Αθηνά, μια αφοσιωμένη νοσοκόμα, ήξερε ότι ο εορτασμός της Ημέρας των Βετεράνων σήμαινε αυξημένη κίνηση στο νοσοκομείο.En: I Athina, a dedicated nurse, knew that the celebration of Veterans Day meant increased activity at the hospital.El: Ήθελε να βεβαιωθεί ότι θα έχουν όλα τα απαραίτητα εφόδια για να φροντίσουν σωστά τους ασθενείς.En: She wanted to make sure they had all the necessary supplies to properly care for the patients.El: Τη συνείδησή της βαραίνει ένα παλιό προσωπικό πλήγμα, αλλά η αποφασιστικότητα της να είναι χρήσιμη επικρατούσε.En: Her conscience bore the weight of an old personal wound, but her determination to be helpful prevailed.El: Μπήκε στην αποθήκη, όπου ο Δημήτρης είχε σκυμμένο το κεφάλι από την πίεση της κατάστασης.En: She entered the storeroom, where o Dimitris had his head bowed under the pressure of the situation.El: Ήταν ο υπεύθυνος προμηθειών και η έλλειψη υλικών τον είχε αγχώσει.En: He was the supplies manager, and the shortage of materials was stressing him out.El: Ο χρόνος και τα εφόδια ήταν λίγα.En: Time and supplies were scarce.El: Ταυτόχρονα, η Ιωάννα, η διαχειρίστρια του νοσοκομείου, πάλευε με περιορισμένους προϋπολογισμούς, επιμένοντας να μη γίνουν υπερβάσεις.En: Meanwhile, i Ioanna, the hospital administrator, was struggling with limited budgets, insisting that there should be no overruns.El: Ο αγώνας ήταν ανισόρροπος.En: The struggle was uneven.El: Η Αθηνά χάραξε ένα σχέδιο στο μυαλό της, πρέπει να δράσει γρήγορα.En: I Athina formulated a plan in her mind; she had to act quickly.El: Το απόγευμα, κάλεσε τον Δημήτρη και την Ιωάννα για μία σύντομη συνάντηση.En: In the afternoon, she called ton Dimitri and tin Ioanna for a brief meeting.El: Η ομιλία της ήταν ζεστή, ειλικρινής.En: Her speech was warm and sincere.El: "Κατανοώ τις δυσκολίες," είπε η Αθηνά, "αλλά οι βετεράνοι υπολογίζουν σε εμάς.En: "I understand the difficulties," said i Athina, "but the veterans count on us.El: Χρειάζονται αυτές τις προμήθειες για την υγεία τους.En: They need these supplies for their health."El: ”Η Ιωάννα κοίταξε την Αθηνά για δευτερόλεπτα, ένα κύμα συναισθημάτων περνούσε από το πρόσωπό της.En: I Ioanna looked at tin Athina for a few seconds, a wave of emotions passing over her face.El: Τελικά, με σκεπτική έκφραση, συμφώνησε να διαθέσει έναν ειδικό προϋπολογισμό για τα απαραίτητα εφόδια.En: Finally, with a contemplative expression, she agreed to allocate a special budget for the necessary supplies.El: Ο Δημήτρης, ανακουφισμένος πλέον, ανέλαβε να βρει ταχύτατα ό,τι χρειαζόταν.En: O Dimitris, now relieved, took on the task of quickly finding whatever was needed.El: Ο συνδυασμός της δριμύτητας της Αθηνάς και της κατανόησης της Ιωάννας τελικά απέδωσαν.En: The combination of I Athina's persistence and i Ioanna's understanding finally paid off.El: Λίγες μέρες αργότερα, τα εφόδια έφτασαν ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Frozen Secrets: The Antarctic Mystery Unlocked
    Nov 6 2024
    Fluent Fiction - Greek: Frozen Secrets: The Antarctic Mystery Unlocked Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2024-11-06-23-34-02-el Story Transcript:El: Η Ελάρα κοίταξε έξω από το παράθυρο του σταθμού ερευνών.En: I Elara looked out from the window of the research station.El: Ο ήλιος έλαμπε πάνω από τον παγωμένο ωκεανό στην Ανταρκτική, ξεγελώντας τους πάντες με τη ζεστασιά του.En: The sun shone over the frozen ocean in Antarktiki, deceiving everyone with its warmth.El: Ήταν άνοιξη στο νότιο ημισφαίριο, μα η θερμοκρασία δεν ανεβαίνει ποτέ πολύ.En: It was spring in the southern hemisphere, but the temperature never rises much.El: Η Ελάρα αγαπούσε να παρατηρεί τα καιρικά φαινόμενα.En: I Elara loved observing weather phenomena.El: Ήταν μετεωρολόγος και πίστευε ότι κάτι περίεργο συνέβαινε με το κλίμα.En: She was a meteorologist and believed that something strange was happening with the climate.El: Είχε τις θεωρίες της, αλλά χρειαζόταν στοιχεία για να τις αποδείξει.En: She had her theories, but she needed evidence to prove them.El: Το τελευταίο διάστημα, όμως, ένοιωθε απομονωμένη.En: Lately, however, she felt isolated.El: Ένα πρωί, η είδηση για την εξαφάνιση ενός ερευνητή αναστάτωσε τον σταθμό.En: One morning, the news of a researcher's disappearance unsettled the station.El: Κανείς δεν ήξερε τίποτα για τον Γιάννη, το κρυφό της συνάδελφο.En: No one knew anything about ton Gianni, her elusive colleague.El: Η Ελάρα αποφάσισε να ψάξει για τα ίχνη του.En: I Elara decided to search for his traces.El: Ήξερε ότι έψαχνε για κάτι σημαντικό.En: She knew he was looking for something important.El: Ο Γρηγόριος ήταν εκεί.En: O Grigorios was there.El: Ήταν ο γεωλόγος του σταθμού, γνωστός για τη σιωπηλή σοφία του.En: He was the station's geologist, known for his silent wisdom.El: Η Ελάρα πίστευε ότι ήξερε περισσότερα, αλλά δεν της έλεγε.En: I Elara believed he knew more but wasn't telling her.El: Μήπως κρατούσε κάποιο μυστικό;En: Was he keeping a secret?El: «Θα πας να ψάξεις έξω, Ελάρα;En: "Are you going to search outside, Elara?"El: » ρώτησε η Θάλεια, η καινούργια θαλάσσια βιολόγος.En: asked i Thaleia, the new marine biologist.El: Ήταν ενθουσιασμένη, μα ίσως και λίγο ανήσυχη.En: She was excited, but perhaps a little nervous.El: «Ναι, πρέπει να βρω στοιχεία», απάντησε η Ελάρα, προσπαθώντας να κρύψει τον δικό της δισταγμό.En: "Yes, I need to find evidence," answered i Elara, trying to hide her own hesitation.El: Η Ελάρα αποφάσισε να εμπιστευτεί τον Γρηγόριο.En: I Elara decided to trust ton Grigorio.El: «Πρέπει να με βοηθήσεις», του είπε μια μέρα.En: "You have to help me," she told him one day.El: Ο Γρηγόριος χαμογέλασε και της παρέδωσε έναν χάρτη.En: O Grigorios smiled and handed her a map.El: Είχε σημειώσει μερικά σημεία που έπρεπε να ελέγξει.En: He had marked a few points she needed to check.El: Με την καθοδήγηση του χάρτη, η Ελάρα βρέθηκε σε μια υπόγεια σπηλιά από πάγο.En: With the guidance of the map, i Elara found herself in an underground ice cave.El: Εκεί ανακάλυψε στοιχεία που συνδύαζαν τις καιρικές αλλαγές με κρυμμένες παγωμένες δομές.En: There she discovered evidence linking the weather changes with hidden frozen structures.El: Ήταν αλήθεια!En: It was true!El: Οι θεωρίες της επιβεβαιώνονταν, αλλά υπήρχε ένας κίνδυνος.En: Her theories were confirmed, but there was a danger.El: Η ομάδα εντόπισε τελικά τον Γιάννη στην παγωμένη σπηλιά.En: The team finally located ton Gianni in the frozen cave.El: Ήταν παγιδευμένος, αλλά ζωντανός.En: He was trapped, but alive.El: Η Ελάρα και η ομάδα του σταθμού δούλεψαν μαζί για να ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Haunted Shadows: A Sibling's Halloween Reconciliation
    Nov 5 2024
    Fluent Fiction - Greek: Haunted Shadows: A Sibling's Halloween Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2024-11-05-23-34-03-el Story Transcript:El: Στην καρδιά του αδειανόγειου αποθήκης, το φως του φθινοπωρινού ήλιου πέρασε διαμέσου σπασμένων παραθύρων, σχηματίζοντας περίεργες σκιάσεις πάνω στο σκονισμένο πάτωμα.En: In the heart of the abandoned warehouse, the light of the autumn sun passed through broken windows, casting strange shadows on the dusty floor.El: Η Δάφνη και ο Λύσανδρος βρίσκονταν εκεί, ανάμεσα στα σκουριασμένα μηχανήματα και τα ξεχασμένα κουτιά.En: I Daphni and o Lysandros were there, among the rusty machinery and forgotten boxes.El: Ήταν Χαλοουίν, μια νύχτα γεμάτη μυστήριο και ένταση.En: It was Halloween, a night full of mystery and tension.El: Η Δάφνη στάθηκε στο κέντρο της αποθήκης.En: I Daphni stood in the center of the warehouse.El: Ένιωθε το βάρος στο στήθος της, ένα βάρος που την ακολουθούσε όλο τον καιρό που είχαν να μιλήσουν.En: She felt the weight on her chest, a burden that followed her all the time since they last spoke.El: Ήξερε ότι ο Λύσανδρος είχε θυμό μέσα του.En: She knew o Lysandros had anger within him.El: Ήθελε να διορθώσει τα πράγματα.En: She wanted to fix things.El: Ήθελε να επανασυνδέσει τη σχέση τους, που είχε διαλυθεί μετά τη διαφωνία για την κληρονομιά του πατέρα τους.En: She wanted to reconnect their relationship, which had broken down after the disagreement over their father's inheritance.El: Ο Λύσανδρος καθόταν πάνω σε ένα παλιό ξύλινο κιβώτιο.En: O Lysandros was sitting on an old wooden crate.El: Το βλέμμα του ήταν σταθερό, αλλά η καρδιά του χτυπούσε γρήγορα.En: His gaze was steady, but his heart was beating fast.El: Είχε μείνει μόνος του να διαχειριστεί τα πάντα.En: He had been left alone to handle everything.El: Χρειαζόταν την αναγνώριση της Δάφνης.En: He needed tis Daphnis recognition.El: Όμως, μέρος του ήθελε να την συγχωρήσει.En: However, part of him wanted to forgive her.El: Η σιωπή γύρω τους ήταν σχεδόν εκκωφαντική, μέχρι που η Δάφνη πήρε μια βαθιά ανάσα και άρχισε να μιλά.En: The silence around them was almost deafening, until i Daphni took a deep breath and began to speak.El: "Λυπάμαι, Λύσανδρε", είπε με φωνή σπασμένη.En: "I'm sorry, Lysandre," she said with a broken voice.El: "Έκανα λάθη.En: "I made mistakes.El: Σε άφησα μόνο."En: I left you alone."El: Ο Λύσανδρος την κοίταξε.En: O Lysandros looked at her.El: "Έπρεπε να είσαι εδώ", της απάντησε, και η φωνή του είχε μια αίσθηση πικρίας.En: "You should have been here," he responded, and his voice had a tone of bitterness.El: "Η κληρονομιά του πατέρα δεν ήταν εύκολη υπόθεση."En: "Our father's inheritance wasn't an easy issue."El: Η ένταση στην ατμόσφαιρα αυξήθηκε.En: The tension in the atmosphere increased.El: Εκφράσεις και ανείπωτες αλήθειες βγήκαν στην επιφάνεια, και οι δύο τους θυμήθηκαν στιγμές από το παρελθόν που τις θεωρούσαν πλέον χαμένες.En: Expressions and unspoken truths surfaced, and they both remembered moments from the past they now considered lost.El: Η Δάφνη ένιωσε τις λέξεις να κυλούν πιο ελεύθερα.En: I Daphni felt the words flow more freely.El: "Καταλαβαίνω τώρα πόσο δύσκολο ήταν.En: "I understand now how difficult it was.El: Ήμουν αφελής.En: I was naive.El: Θέλω να το διορθώσω.En: I want to fix it.El: Να το κάνουμε μαζί."En: To do this together."El: Ο Λύσανδρος άκουσε την ειλικρίνεια στη φωνή της.En: O Lysandros heard the sincerity in her voice.El: Κουρασμένος από την οργή και το πένθος, ήξερε ότι έπρεπε να αφήσει πίσω του το παρελθόν.En: Tired from the anger and grief, he knew he had to leave the...
    Show more Show less
    14 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Greek

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.