FluentFiction - Czech Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Unexpected Fame: The Accidental Stars of Medieval TV
    Jun 8 2025
    Fluent Fiction - Czech: Unexpected Fame: The Accidental Stars of Medieval TV Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-08-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Pod orlojem na Staroměstském náměstí v Praze stál Jiří se svými přáteli Kateřinou a Vladislavem.En: Under the orloj in Old Town Square in Praha, Jiří stood with his friends Kateřina and Vladislav.Cs: Místo žilo jarem, slunce svítilo a kolem proudili turisté s fotoaparáty.En: The place was alive with spring, the sun was shining, and tourists with cameras flowed around.Cs: Jiří byl nadšený.En: Jiří was excited.Cs: Historické představy ho vždy fascinovaly a dnešek měl být dnem, kdy jeho znalosti ožijí.En: Historical concepts always fascinated him and today was supposed to be the day when his knowledge would come alive.Cs: Aspoň si to myslel.En: At least, that’s what he thought.Cs: Když přišli k úřední budově vedle orloje, mysleli, že jdou na konkurz do historické hry.En: When they came to the official building next to the orloj, they thought they were going to an audition for a historical play.Cs: Stejně to stálo v inzerátu: „Potřebujeme nadšence pro historickou rekonstrukci!“En: That’s what the advertisement had said: “We need enthusiasts for a historical reconstruction!”Cs: Jiří byl jako dítě před Vánoci, ale Katerina měla pochyby.En: Jiří was like a child before Christmas, but Kateřina had doubts.Cs: „Jsem tu jen jako morální podpora,“ říkala, ale ve skrytu duše doufala, že je dovede pryč z případného rozpaku.En: “I’m just here as moral support,” she said, but secretly hoped it would lead them away from potential embarrassment.Cs: Vladislav, Jiřího bratranec, mlčky doufal, že se mu povede dostat na televizi.En: Vladislav, Jiří's cousin, silently hoped he would make it onto television.Cs: Po příchodu na místo je přivítal muž s klapnotou a mikrofonem.En: Upon arriving at the spot, they were greeted by a man with a clipboard and a microphone.Cs: „Tak, připravení?“ zeptal se s úsměvem.En: “So, ready?” he asked with a smile.Cs: Skupina se v rozpacích usmívala.En: The group smiled awkwardly.Cs: Bez dalšího vysvětlení se ocitli mezi dalšími lidmi, všichni byli ve středověkých kostýmech.En: Without further explanation, they found themselves among other people, all in medieval costumes.Cs: Po chvíli začala scéna.En: After a while, the scene began.Cs: Měli hrát role krále, královny a šaška.En: They were supposed to play the roles of a king, queen, and jester.Cs: Jiří se ale rychle zorientoval a začal improvizovat, povzbuzován Vladislavem, který se jen smál a mával na kameru, kdykoli mohl.En: Jiří, however, quickly oriented himself and began to improvise, encouraged by Vladislav, who just laughed and waved at the camera whenever he could.Cs: Katerina byla šokovaná, když si uvědomila, že to není zkouška, ale živé natáčení středověké televizní soutěže!En: Kateřina was shocked when she realized it wasn’t a rehearsal but a live filming of a medieval TV contest!Cs: „Co teď? Máme odejít?“ šeptala, ale Jiří trval na tom, že musí pokračovat.En: “What now? Should we leave?” she whispered, but Jiří insisted they had to continue.Cs: Scéna byla neuvěřitelně humorná a nepříliš historicky přesná.En: The scene was incredibly humorous and not very historically accurate.Cs: Jiří mluvil o všem možném - od drahého vína až po zásoby potravin.En: Jiří talked about everything possible—from expensive wine to food supplies.Cs: Byl to chaos, při kterém Vladislav i diváci v hledišti propukli ve smích.En: It was chaos, during which both Vladislav and the audience burst into laughter.Cs: Nakonec jejich bizarní výkon skončil.En: In the end, their bizarre performance concluded.Cs: Publikum tleskalo a producentský tým je chválil za „kreativní přístup“.En: The audience applauded, and the production team praised them for their “creative approach.”Cs: Jiří, Katerina a Vladislav odcházeli s úsměvem.En: Jiří, Kateřina, and Vladislav left with smiles.Cs: Dostali zdarma vstupenky na skutečnou historickou rekonstrukci a radovali se z nové, nečekané slávy.En: They received free tickets to an actual historical reconstruction and rejoiced in their newfound, unexpected fame.Cs: Jiří se smál: „Tak tohle bude příběh pro přátele!“En: Jiří laughed: “This will be a story for friends!”Cs: Katerina mu odpověděla: „Příště víc čti, co podepíšeš!“En: Kateřina replied to him: “Next time, read more of what you sign!”Cs: Všichni se zasmáli.En: They all laughed.Cs: Vladislav mezitím zamával na skupinku fanoušků, kteří je sledovali od orloje.En: Meanwhile, Vladislav waved to a group of fans watching them from the orloj.Cs: A tak, v srdci Prahy, se tři přátelé naučili, že ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Treasure Among Ruins: Julek's Quest for Family's Legacy
    Jun 7 2025
    Fluent Fiction - Czech: Treasure Among Ruins: Julek's Quest for Family's Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-07-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V Praze, která kdysi pulsovala životem, nyní v tichosti rostla zeleň.En: In Praha, which once pulsed with life, greenery now quietly grew.Cs: Příroda zvítězila nad betonem a ocelí, a zatímco městem se táhly liány a kapradí, staré budovy stály jako mlčenliví svědkové minulosti.En: Nature triumphed over concrete and steel, and while vines and ferns spread through the city, the old buildings stood as silent witnesses of the past.Cs: Mezi těmito zříceninami kráčel Julek.En: Among these ruins walked Julek.Cs: Byl ráno, jemná mlha visela ve vzduchu a připomínala mu, že čas pokračuje, i když lidská civilizace skomírá.En: It was morning, a gentle mist hung in the air, reminding him that time continued, even as human civilization dwindled.Cs: Julek byl odhodlaný.En: Julek was determined.Cs: Svět se změnil, ale jeho cíle zůstaly jasné.En: The world had changed, but his goals remained clear.Cs: Rodina byla kdysi to nejdůležitější, a on chtěl zachovat její paměť.En: Family was once the most important thing, and he wanted to preserve its memory.Cs: Zastavil se před muzeem, kdysi plným turistů, nyní tichým jako hrobka.En: He stopped in front of the museum, once full of tourists, now quiet as a tomb.Cs: Věděl, že uvnitř je ukrytý rodinný klenot, kus historie, který nesmí ztratit.En: He knew that inside was hidden a family jewel, a piece of history that must not be lost.Cs: Vstoupil do budovy s obavami.En: He entered the building with apprehension.Cs: Staré schody skřípěly pod jeho váhou, zatímco se snažil být co nejtišší.En: The old stairs creaked under his weight as he tried to be as quiet as possible.Cs: Uvnitř muzea se ozývaly jen jeho kroky a vzdálený zvuk kapání vody.En: Inside the museum, only his footsteps and the distant sound of dripping water could be heard.Cs: Barvy byly vybledlé, ale historie na stěnách byla stále živá, alespoň pro ty, kteří věděli, co hledat.En: The colors were faded, but the history on the walls was still alive, at least for those who knew what to look for.Cs: Julek musel projít nebezpečnou zónou, kterou ohrožoval možný kolaps stropu.En: Julek had to pass through a dangerous zone, threatened by a possible collapse of the ceiling.Cs: Ale jeho srdce ho vedlo vpřed.En: But his heart led him forward.Cs: Najednou zaslechl hlasy.En: Suddenly, he heard voices.Cs: Další hledači pokladů.En: Other treasure seekers.Cs: Karel a Aneta.En: Karel and Aneta.Cs: Znali se, i když nikdy nebyli přáteli.En: They knew each other, even though they were never friends.Cs: Začal zrychlovat.En: He started to speed up.Cs: Každá vteřina byla důležitá.En: Every second was important.Cs: V jednom ze zchátralých sálů konečně našel, co hledal – starý, zdobený medailon, jehož kdysi jasné barvy matně zářily.En: In one of the dilapidated halls, he finally found what he was looking for – an old, ornate medallion with colors that once shone brightly, now faintly glowing.Cs: Udělal opatrný krok zpět, když zaslechl, jak se blíží kroky.En: He took a cautious step back when he heard approaching footsteps.Cs: „Nemáte tu co dělat, Juleku,“ ozval se Karel, zatímco Aneta zůstala opatrně v pozadí.En: "You have no business here, Julek," Karel sounded, while Aneta stayed cautiously in the background.Cs: „Tohle je naše území.En: "This is our territory."Cs: “Julek věděl, že nemůže ustoupit.En: Julek knew he couldn't back down.Cs: Jeho myšlenky jely naplno.En: His thoughts raced.Cs: V hlavě měl plán.En: He had a plan in his head.Cs: S rychlostí, kterou nečekali, vrhl starý kus kamene směrem k Anetě a odrazil se zpět do stínu.En: With a speed they didn't expect, he hurled an old piece of stone towards Aneta and darted back into the shadows.Cs: Zvuk pádu přitáhl jejich pozornost a Julek, využívající jejich momentální ztrátu koncentrace, proklouzl kolem nich.En: The sound of the fall drew their attention, and Julek, taking advantage of their momentary lapse in concentration, slipped past them.Cs: „Tudy!En: "This way!"Cs: “ volali za ním, ale Julek znal ulice lépe než oni.En: they called after him, but Julek knew the streets better than they did.Cs: Běžel jako vítr, medailon pevně svíral v ruce.En: He ran like the wind, gripping the medallion tightly in his hand.Cs: Podařilo se mu vplížit se zpět na své úkryt, malý zářez v zdi starého domu, kde ho nikdy nenajdou.En: He managed to sneak back to his hideout, a small niche in the wall of an old house where they would never find him.Cs: Medailon byl zachráněn.En: The medallion was saved.Cs: Julek se posadil a cítil, jak ho zaplavuje vlna úlevy.En: Julek sat down and felt a wave of ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Healing Waters and Heartfelt Revelations in Karlovy Vary
    Jun 6 2025
    Fluent Fiction - Czech: Healing Waters and Heartfelt Revelations in Karlovy Vary Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-06-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Karlovy Vary je město, které svými léčivými prameny láká mnoho návštěvníků.En: Karlovy Vary is a city that attracts many visitors with its healing springs.Cs: V pozdním jaru květy rozkvétají a město září krásou.En: In late spring, flowers bloom and the city shines with beauty.Cs: Luděk, bývalý inženýr, přijel si sem odpočinout.En: Luděk, a former engineer, came here to relax.Cs: Chtěl načerpat síly a užívat si poklidných chvil ve spa.En: He wanted to recharge and enjoy peaceful moments at the spa.Cs: Luděk se procházel podél řeky Teplé.En: Luděk was walking along the Teplá river.Cs: Užíval si vůni kvetoucích stromů a jemný šum pramenů.En: He enjoyed the scent of blooming trees and the gentle murmur of springs.Cs: Když se posadil na lavičku u jednoho z pramenů, začal cítit nepatrnou bolest na hrudi.En: When he sat on a bench by one of the springs, he started to feel a slight pain in his chest.Cs: Napadlo ho, že možná jen unavený.En: He thought that maybe he was just tired.Cs: Byl to jeho první den v Karlových Varech a cestování mohlo být náročné.En: It was his first day in Karlovy Vary and traveling might have been exhausting.Cs: V lázní ho přivítala Ivana, zkušená terapeutka.En: At the spa, he was welcomed by Ivana, an experienced therapist.Cs: Hned si všimla, že Luděk není zcela ve své kůži.En: She immediately noticed that Luděk wasn't quite himself.Cs: "Vypadáte trochu unaveně," poznamenala starostlivě.En: "You look a bit tired," she remarked with concern.Cs: Luděk se pousmál a řekl, že se cítí dobře.En: Luděk smiled faintly and said that he felt fine.Cs: Ale jak den plynul, bolest na hrudi se stupňovala a přibyla závratě.En: But as the day went on, the chest pain intensified, and dizziness set in.Cs: Luděk váhal, zda říct Ivaně o svých příznacích.En: Luděk hesitated to tell Ivana about his symptoms.Cs: Chtěl si užít pobyt, nechtěl zbytečně plašit.En: He wanted to enjoy his stay and didn't want to cause unnecessary alarm.Cs: Nakonec, když intenzita bolesti byla už nesnesitelná, přiznal Ivaně, že něco není v pořádku.En: Finally, when the intensity of the pain became unbearable, he admitted to Ivana that something was wrong.Cs: "Ivano, necítím se dobře," řekl tiše, téměř omluvně.En: "Ivana, I don't feel well," he said quietly, almost apologetically.Cs: Ivana okamžitě reagovala.En: Ivana reacted immediately.Cs: Zavolala na zdravotní tým v lázních, který přiběhl během chvilky.En: She called the medical team at the spa, who arrived within moments.Cs: Pečlivě Luďka prohlédli a rychle zjistili, že má lehký infarkt.En: They carefully examined Luděk and quickly discovered that he was having a mild heart attack.Cs: Následovala okamžitá péče a Luděk byl odvezen do bezpečí nemocnice.En: Immediate care followed, and Luděk was taken safely to the hospital.Cs: V nemocnici, během ošetření, Ivana zůstala s Luďkem.En: In the hospital, during treatment, Ivana stayed with Luděk.Cs: Povzbudivě mu stiskla ruku a ujistila ho, že vše bude v pořádku.En: She squeezed his hand reassuringly and assured him that everything would be okay.Cs: Po několika dnech léčby se Luděk začal cítit lépe.En: After a few days of treatment, Luděk began to feel better.Cs: Lékaři zjistili, že včasná reakce mu zachránila život.En: The doctors found that the timely reaction had saved his life.Cs: Po propuštění z nemocnice se Luděk vrátil do lázní.En: After being discharged from the hospital, Luděk returned to the spa.Cs: Přestože měl původně jinou představu o své dovolené, tato zkušenost mu otevřela oči.En: Although he had originally had a different idea for his vacation, this experience opened his eyes.Cs: Uvědomil si, jak důležité je naslouchat svému tělu.En: He realized how important it is to listen to his body.Cs: Na další schůzce s Ivanou poděkoval.En: At the next meeting with Ivana, he expressed his gratitude.Cs: "Děkuji vám za vaši rychlou reakci.En: "Thank you for your quick response.Cs: Zachránila jste mi život," řekl vděčně.En: You saved my life," he said gratefully.Cs: Ivana se usmála.En: Ivana smiled.Cs: "Byla to vaše odvaha přiznat, že něco není v pořádku, která vás zachránila," odpověděla.En: "It was your courage to admit that something was wrong that saved you," she replied.Cs: Luděk se vrátil domů s novou perspektivou na život.En: Luděk returned home with a new perspective on life.Cs: Naučil se cennou lekci: zdraví je důležitější než cokoli jiného.En: He learned a valuable lesson: health is more important than anything else.Cs: A i když jeho pobyt v Karlových Varech ...
    Show more Show less
    16 mins
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet