Episodes

  • Under Gray Skies: Finding Redemption and Friendship
    Nov 7 2024
    Fluent Fiction - Czech: Under Gray Skies: Finding Redemption and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-07-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Šedá obloha visela nízko nad poli, kde stál provizorní zdravotní tábor jako zázemí pro ty, kteří přežili nedávnou pohromu.En: The gray sky hung low over the fields, where an improvised medical camp stood as refuge for those who survived the recent disaster.Cs: Podzimní lístí tančilo ve větru, zatímco lidé uvnitř stanů bojovali s nejrůznějšími ranami a nemocemi.En: Autumn leaves danced in the wind, while people inside the tents battled various wounds and illnesses.Cs: V srdci tohoto chaosu pracoval Petr, muž hluboce oddaný své práci.En: At the heart of this chaos worked Petr, a man deeply devoted to his work.Cs: Každým dnem hledal ve své usilovné práci vykoupení za dávnou chybu, kterou si nemohl odpustit.En: Every day, he sought redemption for a past mistake he couldn't forgive himself for through his diligent efforts.Cs: Petr se vždy soustředil a tichý, držel si ostatní od těla, dusící se vlastním pocitem viny.En: Petr always remained focused and quiet, keeping others at a distance, suffocated by his own sense of guilt.Cs: Když se v táboře objevila Jana, nová zdravotní sestra, všimla si jeho chování.En: When Jana, a new nurse, appeared in the camp, she noticed his behavior.Cs: Byla nová, snad příliš nadšená a odhodlaná prokázat, že kariérní změna k ošetřovatelství byla tou správnou volbou.En: She was new, perhaps too enthusiastic and determined to prove that the career switch to nursing was the right choice.Cs: Ale rychlé tempo a intenzivní prostředí ji zaskočily.En: But the fast-paced and intense environment took her by surprise.Cs: Chtěla pomoc.En: She wanted help.Cs: Chtěla důvěru.En: She wanted trust.Cs: Jednoho večera, když ze stanů zněla tichá melodie vzpomínek na památku zesnulých, stála Jana opodál a sledovala padající listí.En: One evening, when quiet melodies echoing memories for the deceased sounded from the tents, Jana stood nearby watching the falling leaves.Cs: Petr přišel k ní, hledaje útěchu v přítomnosti druhého člověka.En: Petr approached her, seeking comfort in the presence of another person.Cs: "Stále se přizpůsobuješ?"En: "Still adapting?"Cs: zeptal se Petr.En: Petr asked.Cs: Jeho hlas byl tichý, ale byl v něm tón pochopení.En: His voice was quiet but held a tone of understanding.Cs: "Je to těžké," přiznala Jana.En: "It's tough," Jana admitted.Cs: "Někdy pochybuji o tom, že mám dost sil."En: "Sometimes I doubt that I have enough strength."Cs: Petr se na ni podíval.En: Petr looked at her.Cs: "Vím, jaké to je," začal.En: "I know what that's like," he began.Cs: A pak, prvně, začal vyprávět o tom, co ho vedlo k uzavření se do sebe.En: And then, for the first time, he started to talk about what led him to shut himself off.Cs: O své chybě, o pocitu viny.En: About his mistake, about the guilt.Cs: Jana ho pozorně poslouchala.En: Jana listened carefully.Cs: Ticho mezi nimi bylo konejšivé, jako by oba cítili, jak se staré rány uzdravují sdílením.En: The silence between them was comforting, as if they both felt old wounds healing through sharing.Cs: Jednou v noci došlo k neočekávanému zhroucení jednoho z pacientů.En: One night, there was an unexpected collapse of one of the patients.Cs: Petr a Jana tam byli spolu.En: Petr and Jana were there together.Cs: Museli spolupracovat na záchraně pacienta.En: They had to collaborate to save the patient.Cs: Bylo to jejich první skvělé společné dílo.En: It was their first great joint effort.Cs: Zapomněli na své strachy a pochybnosti a pracovali synchronně, jako tým.En: They forgot their fears and doubts and worked in sync, as a team.Cs: Když bylo vše hotovo, seděli vedle sebe, vyčerpaní, ale s pocitem uspokojení.En: When it was all over, they sat next to each other, exhausted but with a sense of satisfaction.Cs: "Dokázali jsme to," usmála se Jana a pohlédla na Petra.En: "We did it," Jana smiled, looking at Petr.Cs: "Ty jsi to dokázala," opravil ji Petr a snažil se povzbudit její sebevědomí.En: "You did it," he corrected her, trying to boost her confidence.Cs: Poprvé se usmál, skutečně.En: For the first time, he truly smiled.Cs: Na ten okamžik se mezi nimi zrodilo pouto.En: In that moment, a bond was born between them.Cs: Petr se naučil odpustit sám sobě a otevřít se ostatním.En: Petr learned to forgive himself and to open up to others.Cs: Jana našla důvěru ve své schopnosti a pocítila hrdost na své rozhodnutí stát se sestrou.En: Jana found confidence in her abilities and felt pride in her decision to become a nurse.Cs: Jejich vztah, jak přátelský, tak i náznakem hlubšího porozumění, začal růst.En: Their relationship, both friendly and hinting at a ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Unveiling the Permafrost Secret: A Race Against Time
    Nov 6 2024
    Fluent Fiction - Czech: Unveiling the Permafrost Secret: A Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-06-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Vítr kvílel a strhával sníh po arktické tundře jako perutě divokých zvířat.En: The wind howled and swept the snow across the Arctic tundra like the wings of wild animals.Cs: Jiří stál uprostřed bílé prázdnoty, zamyšlený nad vzorky půdy, které právě odebral.En: Jiří stood in the middle of the white void, pondering the soil samples he had just collected.Cs: Proč se permafrost rychle taje?En: Why is the permafrost thawing so quickly?Cs: Potřebují data, aby to vysvětlili světu.En: They needed data to explain this to the world.Cs: Po jeho boku čekala Eva, sledovala ho kritickým pohledem.En: By his side stood Eva, watching him with a critical eye.Cs: „Musíme zpomalit, podmínky se zhoršují,“ varovala ho.En: "We need to slow down, the conditions are worsening," she warned him.Cs: Lukáš se nadšeně připojil k debatě.En: Lukáš eagerly joined the debate.Cs: „Co když zkusíme nový přístroj?En: "What if we try the new instrument?"Cs: “ navrhl, neuvědomujíc si, že tentokrát jde o víc než jen o sbírání dat.En: he suggested, not realizing that this time it was about more than just collecting data.Cs: Jiří ale cítil tíhu úkolu jako nikdy předtím.En: But Jiří felt the weight of the task like never before.Cs: „Musíme to risknout,“ oponoval Jiří.En: "We have to take the risk," Jiří countered.Cs: „Každý den je drahocenný.En: "Every day is precious."Cs: “Eva si však věděla rady.En: However, Eva had a plan.Cs: „Bezpečí na prvním místě.En: "Safety first.Cs: Rozdělíme práci a já se vrátím k základně.En: We'll split up the work and I'll return to the base.Cs: Budeme mít informace alespoň na základní zprávu.En: We'll at least have enough information for a basic report."Cs: “Odpolední slunce rychle mizelo.En: The afternoon sun was quickly disappearing.Cs: Den Padlých, Svátek všech svatých, jim připomínal křehkost života a nutnost spěchu.En: The Day of the Dead, the Festival of All Saints, reminded them of the fragility of life and the necessity of haste.Cs: Rychle sbalili potřebné vybavení.En: They quickly packed the necessary equipment.Cs: Zvedající se bouře hřměla nad nimi jako přízrak, varování přírody, že si tady nemohou dovolit chyby.En: The rising storm thundered above them like a phantom, nature's warning that they couldn't afford any mistakes here.Cs: Jiří s Lukášem pokračovali ještě chvíli dál od stanice.En: Jiří and Lukáš continued a bit farther from the station.Cs: Vzduch byl ostrý, chladí prsty i duši.En: The air was sharp, chilling their fingers and souls.Cs: Když se dostali do kritického bodu, kam dosud nikdo za sezóny nevkročil, začali s odebíráním klíčových vzorků.En: When they reached the critical point where no one had set foot all season, they began collecting the crucial samples.Cs: Pak to uviděl.En: Then he saw it.Cs: Teploměr ukazoval hodnoty, které nebyly normální.En: The thermometer showed values that weren't normal.Cs: Permafrost tál rychleji, než si kdokoliv myslel.En: The permafrost was thawing faster than anyone thought.Cs: „Něco jsem našel,“ vykřikl Jiří vzrušeně.En: "I've found something," Jiří shouted excitedly.Cs: Lukášovi spadla omylem část výstroje, ale Jiří byl příliš unesen svým objevem.En: Lukáš accidentally dropped part of the gear, but Jiří was too absorbed in his discovery.Cs: Zrovna v tu chvíli začala bouře nabírat na síle a viditelnost klesla téměř na nulu.En: Just then, the storm began to gain strength, and visibility dropped to nearly zero.Cs: Vítr se změnil v nepřítele, jak přišly ledové střepy sněhu.En: The wind turned into an enemy as icy shards of snow arrived.Cs: Bezpečnost byla nyní zásadní.En: Safety was now paramount.Cs: Jiří si uvědomil, že musí ustoupit.En: Jiří realized they had to retreat.Cs: Zavolal na Lukáše: „Musíme se vrátit!En: He called out to Lukáš: "We must go back!"Cs: “ Ve spěchu směřovali k základně s informacemi, které zachrání svět, jednoho dne.En: In haste, they headed for the base with information that would save the world, someday.Cs: Na základně je přivítala Eva s úlevou.En: Back at the base, Eva greeted them with relief.Cs: Týmu se podařilo doručit potřebná data.En: The team had managed to deliver the needed data.Cs: Jiří si náhle uvědomil, že jeho vášeň má své hranice a že Evina pragmatičnost má svou sílu.En: Jiří suddenly realized that his passion had its limits and that Eva's pragmatism held its own strength.Cs: Pochopil, že úspěch expedice nespočívá pouze v datech, ale i v ochraně a udržení expertního týmu.En: He understood that the success of the expedition was not...
    Show more Show less
    17 mins
  • Unlocking Prague's Hidden Past: A Tale of Teamwork & Discovery
    Nov 5 2024
    Fluent Fiction - Czech: Unlocking Prague's Hidden Past: A Tale of Teamwork & Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-05-23-34-03-cs Story Transcript:Cs: Vít a Lada vstoupili do staré skladiště v pražské Troji.En: Vít and Lada entered the old warehouse in Prague's Troja.Cs: Byl podzim, venku bylo chladno, a paprsky slunce pronikaly skrze rozbitá okna.En: It was autumn, cold outside, and sun rays penetrated through the broken windows.Cs: Stíny se dloužily přes zaprášené bedny a zapomenuté nástroje.En: Shadows stretched across dusty crates and forgotten tools.Cs: Skladiště mělo kdysi život, teď bylo opuštěné, čekající na svou demolici.En: The warehouse once had life, now it was abandoned, waiting for its demolition.Cs: Vít byl plný energie.En: Vít was full of energy.Cs: Chtěl najít něco velkého, něco, co by jednou provždy upevnilo jeho jméno v archeologické komunitě.En: He wanted to find something significant, something that would once and for all secure his name in the archaeological community.Cs: Lada byla opatrnější.En: Lada was more cautious.Cs: Záleželo jí více na zachování historie než na slávě.En: She cared more about preserving history than about fame.Cs: „Máme málo času, Lado,“ řekl Vít, když prohlížel starou mapu.En: "We have little time, Lada," Vít said, as he examined an old map.Cs: „Musíme najít něco dřív, než to tu zbourají.En: "We need to find something before they tear this place down."Cs: “Lada se podívala kolem sebe.En: Lada looked around.Cs: „Musíme být opatrní.En: "We have to be careful.Cs: Tahle budova není bezpečná.En: This building isn't safe.Cs: Ale ano, zkusme štěstí.En: But yes, let's try our luck."Cs: “Byl svátek svatého Martina.En: It was the feast of Saint Martin.Cs: Na ulicích voněla pečená husa a lidé se radovali.En: The streets smelled of roasted goose, and people were celebrating.Cs: Ale Vít nemyslel na oslavy.En: But Vít wasn't thinking about the celebrations.Cs: Myslel na artefakty, které by mohly být skryty pod nánosem prachu.En: He was thinking about artifacts that could be hidden under the layers of dust.Cs: „Podívej, tady,“ vykřikl Vít najednou a ukázal na starou truhlu.En: "Look, here," Vít suddenly shouted and pointed to an old chest.Cs: „Tohle musí být důležité.En: "This must be important."Cs: “Lada se dívala s obavami.En: Lada looked worriedly.Cs: „Buď opatrný, podlaha tu vypadá slabě.En: "Be careful, the floor looks weak here."Cs: “Vít však nedbal.En: However, Vít didn't heed the warning.Cs: Otevřel truhlu a uviděl staré dokumenty, mapy a možná i deníky dávných obchodníků.En: He opened the chest and saw old documents, maps, and possibly diaries of ancient traders.Cs: Oči mu zazářily, jakoby je měl plné hvězd.En: His eyes sparkled as if they were full of stars.Cs: Ale najednou podlaha začala praskat.En: But suddenly, the floor began to crack.Cs: Vít zůstal nehybný.En: Vít stood still.Cs: Podlaha pod ním začínala dávat najevo svou nespolehlivost.En: The floor beneath him began to show its unreliability.Cs: „Víte, pozor!En: "Vít, watch out!"Cs: “ zakřičela Lada a vrhla se k němu.En: Lada screamed and rushed to him.Cs: Společně, s dokumenty v rukou, se vrhli k bezpečnější části skladiště.En: Together, with the documents in hand, they rushed to a safer part of the warehouse.Cs: Jen tak tak unikli, když se část podlahy propadla.En: They barely escaped as a part of the floor collapsed.Cs: Seděli venku, otřesení, ale v bezpečí.En: They sat outside, shaken but safe.Cs: Dokumenty byly v jejich rukou.En: The documents were in their hands.Cs: Celou situaci pociťovali jako varování.En: They felt the whole situation as a warning.Cs: Vít se podíval na Ladu a usmál se.En: Vít looked at Lada and smiled.Cs: „Měl jsem tě poslouchat.En: "I should have listened to you.Cs: Díky za pomoc.En: Thanks for the help."Cs: “Lada se usmála nazpět.En: Lada smiled back.Cs: „Jsme tým, Víte.En: "We're a team, Vít.Cs: A tohle, co jsme našli, je důležité.En: And this, what we found, is important.Cs: Musíme se o to postarat společně.En: We need to take care of it together."Cs: “Od toho dne si Vít uvědomil, že týmová práce je důležitější než osobní sláva.En: From that day, Vít realized that teamwork is more important than personal fame.Cs: Úspěch nebyl jen v tom, co našli, ale jak pracovali spolu.En: The success was not just in what they found but in how they worked together.Cs: Společně pak dokumenty pečlivě konzervovali, připraveni představit veřejnosti další část skrytých dějin Prahy.En: Together, they carefully preserved the documents, ready to present another part of hidden Prague history to the public.Cs: Ten podzim pro ně znamenal začátek nové kapitoly, kde si vzájemně vážili ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Mysterious Medallion: Secrets of Český Krumlov Uncovered
    Nov 4 2024
    Fluent Fiction - Czech: Mysterious Medallion: Secrets of Český Krumlov Uncovered Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-04-23-34-03-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr jemně šustil barevnými listy, když Marek a Lucie vstoupili na nádvoří hradního komplexu.En: The autumn wind gently rustled through the colorful leaves as Marek and Lucie entered the courtyard of the castle complex.Cs: Český Krumlov, majestátně se tyčící nad Vltavou, lákal svou historií a tajuplnými zákoutími.En: Český Krumlov, majestically rising above the Vltava, beckoned with its history and mysterious corners.Cs: Citlivé paprsky slunce prosvítaly mezi stěny hradu, když skupina turistů v čele s průvodcem začala prohlídku.En: The delicate rays of the sun filtered between the castle walls as a group of tourists led by a guide began the tour.Cs: "Marek, pomalu," naléhala Lucie, když Marek s nadšením hltal informace o historii a legendách.En: "Marek, slow down," Lucie urged as Marek eagerly absorbed information about history and legends.Cs: Vyňal z kapsy malý zápisník a pečlivě si dělal poznámky.En: He pulled a small notebook from his pocket and carefully took notes.Cs: Bylo zřejmé, že toužil po objevení něčeho výjimečného.En: It was clear he longed to discover something exceptional.Cs: Průvodce vedl skupinu do jedné z místností, plné starožitného nábytku a obrazy šlechticů.En: The guide led the group into one of the rooms, full of antique furniture and portraits of aristocrats.Cs: Marek zvedl oči ke složitému stropnímu fresku, když jeho pohled zachytil kout mísnosti, kde byla částečně pootevřená tajná dvířka.En: Marek looked up at the intricate ceiling fresco when his gaze caught a corner of the room where a secret door was partially ajar.Cs: Lucie si všimla jeho intenzivního pohledu.En: Lucie noticed his intense stare.Cs: "Myslím, že bychom měli dál," řekla Lucie, ale Marek jen zavrtěl hlavou.En: "I think we should move on," said Lucie, but Marek just shook his head.Cs: "Jen se podíváme," povzbuzeně šeptal.En: "Let's just take a look," he whispered encouragingly.Cs: Pomalu se přiblížili ke dveřím a se zatajeným dechem vstoupili.En: They slowly approached the door and entered with bated breath.Cs: V malé, tmavé místnosti spatřili starý, pokrytý prachem stůl a na něm podivný artefakt.En: In the small, dark room, they saw an old, dust-covered table, and on it, a strange artifact.Cs: Bylo to starobylé medailon se složitými rytinami, který na sobě nesl znaky minulosti.En: It was an ancient medallion with intricate engravings, bearing the marks of the past.Cs: Marek ho jemně uchopil a řekl: "Tohle je klíč."En: Marek gently picked it up and said, "This is the key."Cs: Lucie, stále opatrná, se podívala na Marka a řekla: "Neměli bychom," ale v očích měla zvědavost.En: Lucie, still cautious, looked at Marek and said, "We shouldn't," but there was curiosity in her eyes.Cs: Marek ji přesvědčoval: "Třeba to pomůže objasnit historii hradu."En: Marek persuaded her: "Maybe it will help clarify the history of the castle."Cs: Rozhodli se společně vrátit, co našli, kastelánovi na zámku.En: They decided to return the item they found to the castle's custodian.Cs: Kastelán byl překvapen jejich objevem a pochválil jejich odvahu a poctivost.En: The custodian was surprised by their discovery and praised their courage and honesty.Cs: Ukázalo se, že medailon byl klíčem k dlouho ztracené stránce historie rodu, který hrad postavil.En: It turned out the medallion was a key to a long-lost page of the history of the family that built the castle.Cs: Když se vraceli, Marek položil ruku na Luciino rameno: "Díky, že jsi mě zvládla zadržet.En: As they returned, Marek placed a hand on Lucie's shoulder: "Thanks for holding me back.Cs: Někdy je dobré přemýšlet."En: Sometimes it's good to think."Cs: Lucie se usmála: "A díky tobě jsem si uvědomila, že někdy je důležité jít za dobrodružstvím."En: Lucie smiled: "And thanks to you, I realized that sometimes it's important to pursue adventure."Cs: Podzimní večer přikrýval hrad jemnou mlhou, když společně opustili jeho brány, bohatší o nové znalosti a spolupráci, které sdíleli.En: The autumn evening covered the castle with a gentle mist as they left its gates, richer with new knowledge and cooperation that they shared. Vocabulary Words:rustled: šustilmajestic: majestátněbeckoned: lákaldelicate: citlivéfiltered: prosvítalyled: vedlurged: naléhalaeagerly: s nadšenímabsorbed: hltalexceptional: výjimečnéhoantique: starožitnéhoaristocrats: šlechticůintricate: složitýmigaze: pohledintense: intenzivníhowhispered: šeptalbated breath: se zatajeným dechemartifact: artefaktancient: starobyléengravings: rytinamicautious: opatrnácustodian: kastelánovipraised: pochválilhonesty: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Sibling Bonds Renewed: Navigating Family Care in Autumn
    Nov 3 2024
    Fluent Fiction - Czech: Sibling Bonds Renewed: Navigating Family Care in Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-03-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V paprscích podzimního slunce, kdy listy mění svůj šat do odstínů zlaté a měděné, se Jana a Marek setkali v Botanické zahradě v Praze.En: In the rays of the autumn sun, when the leaves change their attire to shades of gold and copper, Jana and Marek met in the Botanická zahrada in Praha.Cs: Vzduch byl chladný a vlhký, voněl podzimem.En: The air was chilly and humid, smelling of autumn.Cs: Dušičky se blížily a vzpomínky na rodinu byly silné.En: Dušičky was approaching, and memories of family were strong.Cs: Jana šla pomalu po pěšině, listí jí křupalo pod nohama.En: Jana walked slowly along the path, the leaves crunching under her feet.Cs: Milovala ten zvuk.En: She loved that sound.Cs: Cítila se ale těžce na duši.En: But she felt heavy at heart.Cs: Únava z péče o maminku jí pohlcovala.En: The fatigue from caring for her mother was consuming her.Cs: Když spatřila Marka, který se se širokým úsměvem snažil odvést řeč jinam, věděla, že musí tentokrát říct, co má na srdci.En: When she saw Marek, who was trying with a wide smile to steer the conversation elsewhere, she knew that this time she had to say what was on her mind.Cs: „Marek, musíme si promluvit,“ začala, když došli k velkému skleníku.En: "Marek, we need to talk," she began as they reached the large greenhouse.Cs: Tropické rostliny uvnitř se tyčily vysoko, poskytovaly jim útulné útočiště před chladným větrem.En: The tropical plants inside towered high, providing them with a cozy shelter from the chilly wind.Cs: Jejich vůně byla omamná.En: Their scent was intoxicating.Cs: „Jasně, o čem chceš mluvit?En: "Sure, what do you want to talk about?"Cs: “ Marek se stále snažil udržet lehkou atmosféru.En: Marek was still trying to keep the atmosphere light.Cs: Jana věděla, že bratr je vždycky optimistický, ale také je často mimo realitu.En: Jana knew that her brother was always optimistic, but he was often out of touch with reality too.Cs: „O mamce,“ pronesla ohleduplně.En: "About mom," she said considerately.Cs: „Potřebuju, abys byl více s námi.En: "I need you to be more with us.Cs: Nejde to zvládat samostatně.En: I can't manage it alone."Cs: “Marek se chvíli díval na trnité palmy okolo.En: Marek looked at the thorny palms around.Cs: Vyhýbal se Janinu pohledu.En: He avoided Jana's gaze.Cs: Pak povzdechl a řekl: „Vím, že to na tebe hodně padá.En: Then he sighed and said, "I know it's a lot on you.Cs: Ale víš, jak to mám s prací.En: But you know how it is with my work.Cs: Je to teď těžký.En: It's tough right now."Cs: “„Já vím.En: "I know.Cs: Ale i já musím pracovat,“ odpověděla Jana tiše, ale pevně.En: But I also have to work," responded Jana quietly but firmly.Cs: „Prostě bych chtěla, abys byl víc přítomen.En: "I just wish you could be more present.Cs: Rodina by měla být na prvním místě.En: Family should come first."Cs: “V tichém skleníku, kde ticho rušil jen jemný šum vodní fontánky, si Marek prvně uvědomil váhu situace.En: In the quiet greenhouse, where the silence was interrupted only by the gentle murmur of the water fountain, Marek realized the gravity of the situation for the first time.Cs: Na chvíli zavřel oči a zhluboka se nadechl.En: He closed his eyes for a moment and took a deep breath.Cs: „Máš pravdu,“ přiznal nakonec.En: "You're right," he finally admitted.Cs: „Omlouvám se, že jsem ti to nechal na krku.En: "I'm sorry I left it all on you.Cs: Budu se snažit víc být tady.En: I will try to be here more."Cs: “Mezi rostlinami, které neúnavně rostly navzdory podzimnímu chladu venku, našli sourozenci nový začátek.En: Among the plants that relentlessly grew despite the autumn chill outside, the siblings found a fresh beginning.Cs: Domluvili se, jak se budou pravidelně střídat v péči o maminku.En: They agreed on how they would regularly take turns caring for their mother.Cs: Jana pocítila úlevu, jako by odložila těžký batoh.En: Jana felt a sense of relief, as if she had set down a heavy backpack.Cs: Marek ji poprvé obejmul a ona věděla, že to znamená změnu.En: Marek hugged her for the first time, and she knew it meant change.Cs: Jak odcházeli z tepla skleníku zpět do podzimní zahrady, pocítili větší blízkost.En: As they left the warmth of the greenhouse back to the autumn garden, they felt a closer connection.Cs: Věděli, že i navzdory těžkostem bude rodina teď soudržnější.En: They knew that despite the challenges, the family would now be more cohesive.Cs: Dny se zkracovaly, ale jejich vztah dostal novou hloubku a Marek si uvědomoval, že s podporou a pochopením je možné vše zvládnout.En: The days were getting...
    Show more Show less
    16 mins
  • Unforgettable Moments: Friendship Triumphs Over Competition
    Nov 2 2024
    Fluent Fiction - Czech: Unforgettable Moments: Friendship Triumphs Over Competition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-02-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Barevné listy padaly před vstupem do Přírodovědného muzea.En: Colorful leaves were falling in front of the entrance to the Přírodovědné muzeum.Cs: Skupina studentů, nadšeně mumlajících mezi sebou, stála připravena prozkoumat tajemství starověkých dob.En: A group of students, eagerly murmuring among themselves, stood ready to explore the mysteries of ancient times.Cs: Bylo to na podzim, v době Dušiček, a celá škola se těšila na tento výlet.En: It was autumn, during the time of Dušičky, and the whole school was looking forward to this trip.Cs: Jana stála na schodech muzea.En: Jana stood on the museum's steps.Cs: Byla to hloubavá dívka s vášní pro paleontologii.En: She was a thoughtful girl with a passion for paleontology.Cs: Pomalu se připravovala na možnost, že se bude muset brzy odstěhovat.En: She was slowly preparing for the possibility that she might soon have to move.Cs: Po jejím boku stál Marek, její nejlepší přítel.En: Beside her stood Marek, her best friend.Cs: Marek byl nadšenec, i když trochu nešikovný.En: Marek was enthusiastic, though a bit awkward.Cs: Rád by vždycky udělal dojem.En: He was always eager to make an impression.Cs: A pak tu byla Petra, nejlepší studentka třídy, která vždy usilovala o vítězství.En: And then there was Petra, the top student in the class who always aimed for victory.Cs: Uvnitř muzea se skupiny studentů rozdělily.En: Inside the museum, the groups of students split up.Cs: Jana vzala do ruky seznam předmětů pro pátrací hru.En: Jana took a list of items for the scavenger hunt in her hand.Cs: "Musíme to vyhrát," zašeptala Marekovi a ukázala na zaschlý list papíru s úkoly.En: "We have to win this," she whispered to Marek, showing him the dried sheet of paper with tasks.Cs: Petra se připojila k jejich skupině, s očima, které svítily soutěživostí.En: Petra joined their group, her eyes gleaming with competitiveness.Cs: "Máte šanci?" provokovala, zatímco se chápala svého seznamu.En: "Do you stand a chance?" she taunted, clutching her own list.Cs: První úkol byl blízko: minerálová expozice zářila ve světlech.En: The first task was close by: the mineral exhibit shone under the lights.Cs: Marek sebou trochu trhl, když se snažil příliš rychle zapsat jméno jednoho krystalu, a málem shodil celou vitrínu.En: Marek flinched a bit as he tried to write down the name of one crystal too quickly, nearly knocking over the entire display case.Cs: Jana si ho rychle povšimla a zasmála se nervózně.En: Jana noticed him quickly and laughed nervously.Cs: "Klid, Mareku," usmála se Jana.En: "Take it easy, Marek," Jana smiled.Cs: "Hlavně se soustřeď."En: "Just stay focused."Cs: Petra už byla o krok dál, bezpečně vedena svou soutěživostí.En: Petra was already a step ahead, safely led by her competitiveness.Cs: Janě se ale líbil ten moment, kdy se na muzea podívali spolu s Markem.En: Yet Jana enjoyed the moment of looking at the museum alongside Marek.Cs: Pokračovali dál a vstoupili do majestátního sálu s dinosaury.En: They continued onward and stepped into the majestic hall with dinosaurs.Cs: Bylo to úžasné.En: It was breathtaking.Cs: Vysoce nad nimi se tyčily obrovské kosti a vyprávěly příběh tisíc let starý.En: Looming high above them were enormous bones, telling a story thousands of years old.Cs: Zde se stalo to nejhorší.En: This is where the worst happened.Cs: Marek, který byl ve své snaze zapůsobit příliš zbrklý, rukou srazil jejich seznam na zem.En: Marek, too hasty in his efforts to impress, knocked their list to the ground with his hand.Cs: Papír se roztrhl a úkoly byly zčásti nečitelné.En: The paper tore, and the tasks were partly unreadable.Cs: "Ach, ne!" vyhrklo mu z úst a viděl, jak se už Petra blíží k dokončení hry.En: "Oh no!" escaped from his mouth as he saw Petra already nearing the game's finish.Cs: Jana se zamyslela.En: Jana pondered.Cs: Měla se zaměřit na porážku Petry, nebo dát přednost přátelství?En: Should she focus on beating Petra, or prioritize friendship?Cs: Rychle přistoupila k Marekovi a pomohla mu sbírat kusy papíru.En: She quickly approached Marek and helped him gather the pieces of paper.Cs: "Nezáleží na tom," řekla klidně.En: "It doesn't matter," she said calmly.Cs: "Důležité je, že jsme to dělali spolu."En: "What’s important is that we did it together."Cs: Petra mezitím dorazila do cíle, triumfálně se otočila a viděla Janu, jak pomáhá Marekovi.En: Meanwhile, Petra reached the finish line, triumphantly turned, and saw Jana helping Marek.Cs: Zatímco se ocenění přiblížilo do Petřiných rukou, Jana cítila radost. Ne kvůli vítězství, ale kvůli ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Finding Connection: From Fear to Friendship in Kampa Park
    Nov 1 2024
    Fluent Fiction - Czech: Finding Connection: From Fear to Friendship in Kampa Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-01-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní listí šelestilo pod nohama, když Marek vstoupil do Kampa parku.En: The autumn leaves rustled underfoot as Marek entered Kampa Park.Cs: Vzduch byl chladný, a přesto se zářivé květy kolem něj zdály téměř hřejivé.En: The air was chilly, yet the vibrant flowers around him seemed almost warm.Cs: Slunce se sklánělo k obzoru, zbarvující listí do odstínů červené a zlaté.En: The sun was setting on the horizon, tinting the leaves shades of red and gold.Cs: Marek nikdy nebyl fanouškem firemních akcí.En: Marek had never been a fan of company events.Cs: Ale dnes, na Den všech svatých, byl odhodlaný to zkusit.En: But today, on All Saints' Day, he was determined to give it a try.Cs: Eva a Karel už byli na místě.En: Eva and Karel were already there.Cs: Eva, se svým nakažlivým úsměvem, vesele debatovala s ostatními kolegy.En: Eva, with her infectious smile, was cheerfully chatting with other colleagues.Cs: Karel byl vždycky soutěživý, dychtivý ukázat, co umí nejlíp.En: Karel was always competitive, eager to show what he did best.Cs: Marek je pozoroval z dálky, s pocitem, že tam nepatří.En: Marek watched them from a distance, feeling like he didn’t belong.Cs: Jeho vnitřní obavy jej držely zpět, ale rozhodl se, že tentokrát to bude jinak.En: His inner fears held him back, but he decided that this time would be different.Cs: Skupina se usadila u stolů uprostřed zahrady, obklopené květinami.En: The group settled at tables in the middle of the garden, surrounded by flowers.Cs: "Máme tu brainstorming," oznámila Eva.En: "We're having a brainstorming session," Eva announced.Cs: Marek si věděl, že přijde jeho okamžik.En: Marek knew his moment would come.Cs: Jeho srdce bušilo, ale naslouchal a pozoroval.En: His heart was pounding, but he listened and observed.Cs: Diskuse se zaměřila na nápady, jak zlepšit týmovou spolupráci.En: The discussion focused on ideas to improve team collaboration.Cs: Karel byl první, kdo se přihlásil.En: Karel was the first to speak up.Cs: Jeho hlas byl seběvědomý.En: His voice was confident.Cs: Ale Eva, s pohledem k Markovi, ho povzbudila: "Marek, co si o tom myslíš?En: But Eva, glancing at Marek, encouraged him: "Marek, what do you think?"Cs: "Na chvíli zadržel dech.En: He held his breath for a moment.Cs: Dívka, která jako první ho přivedla k úsměvu, nyní očekávala jeho reakci.En: The girl who first made him smile now anticipated his response.Cs: „Myslím,“ začal Marek váhavě, „že bychom mohli zkusit pravidelná setkání na čerstvém vzduchu.En: "I think," Marek began hesitantly, "we could try regular meetings outdoors.Cs: Kampa park je inspirativní.En: Kampa Park is inspiring."Cs: “Ticho.En: Silence.Cs: Marek pocítil mrazení.En: Marek felt a chill.Cs: Potom se ozval Karel: „To je skvělý nápad, Marek!En: Then Karel said, "That's a great idea, Marek!"Cs: “ Eva přikývla s nadšením.En: Eva nodded enthusiastically.Cs: Marek překvapeně vzhlédl, jeho obavy se rozptýlily jako letící listí ve větru.En: Marek looked up in surprise, his worries dissipating like leaves in the wind.Cs: Po setkání se Eva připojila k Markovi, kráčejíc po parku.En: After the meeting, Eva joined Marek, walking through the park.Cs: „Dneska jsi byl skvělý,“ usmála se na něj.En: "You were great today," she smiled at him.Cs: Marek ucítil vděčnost a uvolnění.En: Marek felt gratitude and relief.Cs: Bylo to něco jiného – poprvé cítil, že může být sám sebou.En: It was something different—he felt, for the first time, that he could be himself.Cs: Karel se k nim připojil, a i když byl zpočátku soupeřící, teď se ukázal jako opravdový týmový hráč.En: Karel joined them, and although he was initially competitive, he now proved to be a true team player.Cs: Diskutovali o dalším setkání, tentokrát už s pocitem, že budou skvělý tým.En: They discussed the next meeting, this time with the feeling they would be a great team.Cs: Jak se zvedl chladný večerní vánek, Marek se ještě jednou rozhlédl po parku.En: As the cool evening breeze picked up, Marek looked around the park once more.Cs: Měkké světlo luceren osvětlovalo cesty.En: The soft light from the lanterns illuminated the paths.Cs: Uvědomil si, že i ten, kdo se bojí, může najít své místo.En: He realized that even those who are afraid can find their place.Cs: Odhalování sebe sama může být děsivé, ale přináší to skutečné přátelství.En: Revealing oneself can be frightening, but it brings true friendship.Cs: Marek našel svůj klid a s ním i cestu k ostatním.En: Marek found his peace and, with it, a connection to others. Vocabulary Words:rustled: ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Pumpkins, Partnership & Magical Market Finds
    Oct 31 2024
    Fluent Fiction - Czech: Pumpkins, Partnership & Magical Market Finds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2024-10-31-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarek si nasadil pletenou čepici a zhluboka se nadechl svěžího podzimního vzduchu, když vstoupil mezi stánky na lesním trhu.En: Jarek put on his knitted cap and took a deep breath of the fresh autumn air as he stepped among the stalls at the woodland market.Cs: Vysoké duby se tyčily kolem a jejich listy šeptaly ve větru.En: Tall oaks towered around, their leaves whispering in the wind.Cs: Bylo příjemné pod nimi bloumat, zvlášť když slunce zalévalo cestu svými zlatavými paprsky.En: It was nice to wander beneath them, especially when the sun bathed the path in its golden rays.Cs: Trh byl rušný.En: The market was bustling.Cs: Po celé trase stánků se mísily vůně čerstvého pečiva a koření.En: Along the entire line of stalls, the scents of fresh pastries and spices mingled.Cs: Lidé byli usměvaví, plní nadšení z nákupu.En: People were smiling, full of enthusiasm for shopping.Cs: Jarek miloval tu energii, ale měl jeden důležitý úkol – najít nejlepší dýně pro své halloweenské dekorace a chutné jídlo.En: Jarek loved that energy, but he had one important task—to find the best pumpkins for his Halloween decorations and delicious meals.Cs: Zastavil se u prvního stánku.En: He stopped at the first stall.Cs: Pohladil povrch několika dýní, ale žádná nevypadala tak dobře, jak doufal.En: He stroked the surface of several pumpkins, but none looked as good as he had hoped.Cs: Najednou si všiml stánku na druhém konci.En: Suddenly, he noticed a stall at the other end.Cs: Jasně oranžové dýně se na něj smály jako slunce na obloze.En: Bright orange pumpkins smiled at him like the sun in the sky.Cs: Už, už se tam chtěl vydat, když se objevila Lenka.En: He was just about to head there when Lenka appeared.Cs: Lenka byla rychlá a rozhodná.En: Lenka was quick and decisive.Cs: Taktéž měla zálibu v tradičních oslavách.En: She also had a passion for traditional celebrations.Cs: Teď stála před tím stejným stánkem a hledala.En: Now she stood in front of the same stall, looking around.Cs: Jarek viděl, jak vzala do ruky jednu z nejhezčích dýní.En: Jarek saw her pick up one of the nicest pumpkins.Cs: Oči jí svítily nadšením.En: Her eyes shone with excitement.Cs: Jareka to trochu podráždilo, ale pak si vzpomněl, že konflikt nikam nevede.En: Jarek was a bit irritated, but then he remembered that conflict leads nowhere.Cs: Místo toho se usmál a oslovil Lenku: "To je krásná dýně, co říkáš?En: Instead, he smiled and addressed Lenka: "That's a beautiful pumpkin, don't you think?Cs: Říká se, že když najdeme tu správnou, Halloween bude kouzelný."En: They say that when we find the right one, Halloween will be magical."Cs: Lenka se otočila a na tváři měla příjemný úsměv.En: Lenka turned around with a pleasant smile on her face.Cs: "Ano, doufám, že jí najdu.En: "Yes, I hope I find it.Cs: Ale vypadá to, že máme stejný cíl."En: But it looks like we have the same goal."Cs: A tak mluvili, zatímco vybírali zeleninu a ovoce.En: And so they talked while they picked out vegetables and fruit.Cs: Rychle zjistili, že mají hodně společného.En: They quickly discovered that they had a lot in common.Cs: Vášeň pro tradice, lásku k výrobkům z přírody a touhu po dokonalém Halloweenu.En: A passion for traditions, a love for nature's products, and a desire for the perfect Halloween.Cs: Rozhodli se spojit síly.En: They decided to join forces.Cs: Místo soupeření se z nich stali partneři.En: Instead of rivals, they became partners.Cs: Byli jako detektivové na stopě nejlepší dýně.En: They were like detectives on the trail of the best pumpkin.Cs: Krok za krokem, stan za stanem, pomáhali si a radili se.En: Step by step, stall by stall, they helped and advised each other.Cs: Jarek našel úžasné jablka, Lenka objevila šťavnaté mrkve a společně našli krásné dýně.En: Jarek found amazing apples, Lenka discovered juicy carrots, and together they found beautiful pumpkins.Cs: Později odpoledne si sedli na dřevěnou lavičku v parku.En: Later in the afternoon, they sat on a wooden bench in the park.Cs: Košíky plné skvělého úlovku.En: Baskets full of great finds.Cs: Oba se cítili, jako by získali něco více než jen zeleninu – přátelství.En: Both felt as if they'd gained something more than just vegetables—a friendship.Cs: "Možná bychom mohli Halloween oslavit spolu," navrhl Jarek trochu nesměle.En: "Maybe we could celebrate Halloween together," Jarek suggested somewhat shyly.Cs: Lenka souhlasila a řekla: "Máš pravdu.En: Lenka agreed and said, "You're right.Cs: Bude to zábava.En: It'll be fun.Cs: Těším se!"En: I'm looking forward to it!"Cs: Jarek se usmál.En: Jarek smiled.Cs:...
    Show more Show less
    17 mins