Episodes

  • Nikola's Leap of Faith: A Bold Step in Slovak Parliament
    Jun 8 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Nikola's Leap of Faith: A Bold Step in Slovak Parliament Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-08-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Na jar, keď sa stromy v Bratislave začínali obliekať do nových šiat plných zelených listov, Nikola stála pred veľkolepou budovou Národnej rady Slovenskej republiky.En: In the spring, when trees in Bratislava began to dress in new clothes full of green leaves, Nikola stood in front of the grand building of the National Council of the Slovak Republic.Sk: Pozrela na dlhú fasádu, ktorá sa týčila do výšky, a pocítila zvláštnu zmes obdivu a nervozity.En: She looked at the long facade towering above her and felt a strange mix of admiration and nervousness.Sk: Dnešok bol veľmi dôležitým dňom.En: Today was a very important day.Sk: Bola súčasťou študentskej prehliadky po parlamente a dúfala, že sa jej podarí stretnúť niektorého z poslancov, presne Mareka, ktorý sa stal jej idolom počas štúdia.En: She was part of a student tour of the parliament and hoped to meet one of the deputies, specifically Marek, who had become her idol during her studies.Sk: Slnko sa odrážalo od vysokých okien a cesta viedla cez nádvoria, ktoré niesli tajomstvá histórie.En: The sun reflected off the tall windows and the road led through courtyards that carried the secrets of history.Sk: Nikola sa prechádzala medzi majestátnymi stenami, počúvala sprievodkyňu, pani Ivanu, ktorá rozprávala príbehy o dôležitých rozhodnutiach, ktoré tu padli.En: Nikola walked among the majestic walls, listening to the guide, Ms. Ivana, who told stories of important decisions made here.Sk: Vnútri sa miešal hluk krokov, tlmený šepot konverzácií a zvonenie telefónov.En: Inside, the noise of footsteps mixed with muffled whispers of conversations and the ringing of phones.Sk: Nikoly vnútro však malo vlastný chaos.En: Inside Nikola, however, was its own chaos.Sk: Stála pred obrovskou otázkou – mala by priamo osloviť Mareka alebo ostať ticho v dave študentov?En: She faced a giant question—should she directly approach Marek or remain silent among the crowd of students?Sk: Byť ticho bolo vždy jednoduchšie, ale úžasné príležitosti málokedy zaklopú na dvere mlčanlivým osobám.En: Being quiet was always easier, but amazing opportunities rarely knock on the doors of silent people.Sk: Pamätala si matkin hlas, ktorý jej často hovoril, že "Odvážnym šťastie praje.En: She remembered her mother's voice, which often told her that "Fortune favors the bold."Sk: "Ako sa prehliadka pohybovala ďalej, Nikola sa sústredila na Mareka, sedel za širokým stolom, a občas sa láskavo usmial na okoloidúcich.En: As the tour moved on, Nikola focused on Marek, seated behind a wide table, occasionally smiling kindly at passersby.Sk: S každým krokom sa jej dych stal plytším a srdce rýchlejšie bilo.En: With each step, her breath became shallower, and her heart beat faster.Sk: Rozmýšľala nad všetkými dôvodmi, prečo by mala čakať.En: She considered all the reasons why she should wait.Sk: Ale keď prešli poslednou miestnosťou, Nikola vedela, že jej čas sa krátil.En: But as they passed the last room, Nikola knew her time was running out.Sk: Vzala si hlboký nádych.En: She took a deep breath.Sk: "Teraz alebo nikdy," zašepkala, a začala kráčať k jeho stolu.En: "Now or never," she whispered, and began walking towards his table.Sk: „Pán Marek,“ oslovila ho jemne, takmer ju vlastný hlas zaskočil svojou trémou.En: "Mr. Marek," she addressed him gently, almost surprised by her own voice's nervousness.Sk: „Volám sa Nikola.En: "My name is Nikola.Sk: Študujem politológiu a veľmi obdivujem vašu prácu.En: I study political science and greatly admire your work."Sk: “Marek sa na ňu usmial, jeho oči jej dodali potrebnú odvahu.En: Marek smiled at her, his eyes giving her the needed courage.Sk: „Rád počujem, že mladí ľudia majú záujem o politiku,“ odpovedal.En: "I'm glad to hear that young people are interested in politics," he replied.Sk: „Ak by ste mali záujem, môžeme si sadnúť na kávu a porozprávať sa o možných letoch škôlke alebo stážach.En: "If you're interested, we could sit down for a coffee and talk about possible internships or apprenticeships."Sk: “Nikoline srdce poskočilo radosťou.En: Nikola's heart leaped with joy.Sk: Nazbierala odvahu, ktorá sa jej zdala predchvíľou nezvládnuteľná.En: She gathered the courage which seemed unattainable just moments before.Sk: „Bolo by to pre mňa veľkou cťou,“ povedala so širokým úsmevom.En: "It would be a great honor for me," she said with a wide smile.Sk: Ako sa lúčila s budovou, ktorá stála ako svedok jej osobného triumfu, Nikola si uvedomila, že strach je len ilúzia, ak má človek dostatok odhodlania.En: As she bid farewell to the building, which stood as a...
    Show more Show less
    15 mins
  • The Struggle for Survival: A Journey to Oázia's Promise
    Jun 7 2025
    Fluent Fiction - Slovak: The Struggle for Survival: A Journey to Oázia's Promise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-07-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Uprostred pustiny, ktorá bola kedysi zeleným údolím, sa týčili opustené ruiny.En: In the middle of the wasteland, which was once a green valley, stood abandoned ruins.Sk: Nebo bolo bezoblačné, len horúce slnko bez milosti pražilo na zem.En: The sky was cloudless, with only the scorching sun mercilessly beating down on the ground.Sk: Na obzore sa trápili malé kŕdle vtákov.En: On the horizon, small flocks of birds struggled.Sk: Neďaleko, v troskách školy, sedeli traja preživší. Šimon, Ivana a Marek.En: Nearby, within the ruins of a school, sat three survivors: Šimon, Ivana, and Marek.Sk: Šimon bol bývalý učiteľ.En: Šimon was a former teacher.Sk: Kedysi učil deti o histórii a umeleckých dielach.En: He once taught children about history and art.Sk: Teraz bol lídrom malej skupiny, ktorá hľadala prežitie.En: Now he was the leader of a small group seeking survival.Sk: Každý deň cítil zodpovednosť.En: Every day, he felt the weight of responsibility.Sk: Mal pocit, že ich zlyhal.En: He felt he had failed them.Sk: Zlyhal aj tých, ktorých už nemohol ochrániť.En: Failed those whom he could no longer protect.Sk: Jeho cieľ bol teraz jasný - nájsť vodu.En: His goal was now clear - to find water.Sk: V tábore sa Šimon pozeral na Mareka a Ivanu.En: In the camp, Šimon looked at Marek and Ivana.Sk: Ivana bola bývalá botanička.En: Ivana was a former botanist.Sk: Vždy sa snažila pestovať rastliny, aj keď pôda bola neúrodná.En: She always tried to cultivate plants, even when the soil was barren.Sk: Snažila sa rozosmiať ich spoločenstvo.En: She tried to bring laughter to their community.Sk: Marek, bývalý samostatný lovec, nebol ľahko dôveryhodný, ale bol šikovný pri hľadaní zásob.En: Marek, a former independent hunter, was not easily trusted, but he was adept at finding supplies.Sk: "Musím ísť," povedal Šimon, rozhodnutý čeliť vodcovstvu nepriateľských.En: "I must go," Šimon said, determined to face the leadership of the hostile group.Sk: "Ak nebudeme mať vodu, neprežijeme."En: "If we don't get water, we won't survive."Sk: "Myslíš, že ťa pustia blízko?" spýtala sa Ivana pochybovačne.En: "Do you think they'll let you near?" Ivana asked skeptically.Sk: Mala strach.En: She was afraid.Sk: Ale v jej očiach bola i nádej.En: But in her eyes, there was also hope.Sk: Šimon kývol hlavou, aj keď si sám nebol istý.En: Šimon nodded, even though he wasn’t sure himself.Sk: Chcel urobiť všetko, čo bolo v jeho silách.En: He wanted to do everything in his power.Sk: Možno našiel zázrak v podobe súcitu a porozumenia.En: Maybe he would find a miracle in the form of compassion and understanding.Sk: Prišiel do ich tábora a bol prekvapený.En: He arrived at their camp and was surprised.Sk: Vodcom nepriateľskej skupiny bol jeho bývalý žiak, Adam.En: The leader of the hostile group was his former student, Adam.Sk: Adam dospieval v tomto nehostinnom svete.En: Adam had grown up in this inhospitable world.Sk: Stál pred Šimonom pohotový, ale váhal.En: He stood before Šimon, ready, but hesitated.Sk: Poznal, kto bol pred ním.En: He recognized who was in front of him.Sk: "Potrebujeme vodu," vysvetlil Šimon.En: "We need water," Šimon explained.Sk: "Nemáme na výber.En: "We have no choice.Sk: Myšlienka na boj je... neznesiteľná."En: The thought of fighting is... unbearable."Sk: Adam sa zamyslel.En: Adam pondered.Sk: "Ak nám dáš mapu k Oáziu, uzavrieme dohodu.En: "If you give us the map to Oázia, we'll make a deal.Sk: Je to spravodlivé."En: It's fair."Sk: Šimon zaváhal.En: Šimon hesitated.Sk: Mapa bola ich nádejou, ale bez vody nemohli prežiť.En: The map was their hope, but without water, they couldn’t survive.Sk: Rozmýšľal nad tým krátku chvíľu.En: He thought about it for a short moment.Sk: S pocitom ťažkosti podal Adamovi kúsok papiera.En: With a feeling of heaviness, he handed Adam a piece of paper.Sk: "Vezmi ju.En: "Take it.Sk: Urobme túto výmenu," povedal ticho.En: Let's make this exchange," he said quietly.Sk: V jeho hlase bola dôvera, ale aj smútok.En: His voice carried trust, but also sadness.Sk: A tak uzavreli dohodu.En: And so they made a deal.Sk: Ivana, Marek a Šimon zabalili malý tábor.En: Ivana, Marek, and Šimon packed up the small camp.Sk: Pripravovali sa na dlhú cestu.En: They prepared for a long journey.Sk: Marek ešte stále mal pochybnosti, ale cítil nový druh dôvery.En: Marek still had doubts, but he felt a new kind of trust.Sk: Šimon viedol skupinu cez vyprahnutú krajinu s opatrným optimizmom.En: Šimon led the group through the parched land with cautious optimism.Sk: Vedel, že svet je nebezpečný, ale cítil, že otvoriť svoje srdce môže priniesť ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Mystery at Bratislavský Hrad: Secrets in the Castle Shadows
    Jun 6 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mystery at Bratislavský Hrad: Secrets in the Castle Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-06-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislavský Hrad sa týči vysoko nad Dunajom, veľkolepý v odraze jarného slnka.En: The Bratislavský Hrad towers high above the Dunaj, magnificent in the reflection of the spring sun.Sk: Jeho historické miestnosti sú plné vzácnych artefaktov, ktoré rozprávajú príbehy o dávnych časoch.En: Its historic rooms are filled with precious artifacts, which tell stories of ancient times.Sk: Pôda, rozkvitnutá kvetmi, ponúka pokojný protiklad k blížiacej sa záhade.En: The grounds, blossoming with flowers, offer a peaceful contrast to the approaching mystery.Sk: Miroslav, sprievodca s úprimnou tvárou a unavenými očami, vedie skupinu turistov po hradných chodbách.En: Miroslav, a guide with a sincere face and weary eyes, leads a group of tourists through the castle corridors.Sk: Medzi nimi je aj Zuzana, zvedavá turistka, a Martin, ktorý sa pozorne tvári ako bežný návštevník.En: Among them is Zuzana, a curious tourist, and Martin, who appears to be just an ordinary visitor.Sk: Majú však rôzne zámery.En: However, they have different intentions.Sk: Miroslav bojuje so svojím svedomím.En: Miroslav struggles with his conscience.Sk: Jeho dlhy visia nad ním ako ťažký mrak.En: His debts hang over him like a heavy cloud.Sk: Úvahy o krádeži drahocenného artefaktu nepríjemne šepkajú v jeho mysli.En: Thoughts of stealing a valuable artifact whisper unpleasantly in his mind.Sk: Ale dnes, počas prehliadky, cenný artefakt zmizne.En: But today, during the tour, a precious artifact goes missing.Sk: Panika zaplavuje Miroslava.En: Panic floods Miroslav.Sk: V očiach ostatných sa zračí podozrenie.En: Suspicion is evident in the eyes of others.Sk: Martin je pozorný.En: Martin is vigilant.Sk: Jeho trénované oko neunikne pohybom v tieni.En: His trained eye doesn't miss a movement in the shadow.Sk: Vidí Miroslavov pot a boj.En: He sees Miroslav's sweat and struggle.Sk: Ale Zuzana, s očami otvorenými novými poznatkami, chce vedieť viac.En: But Zuzana, with eyes opened to new insights, wants to know more.Sk: Podivné detaily ju vedú k odhaleniu stopy, ktoré sú prehliadané.En: Strange details lead her to uncover clues that are overlooked.Sk: Vrcholenie prichádza v Sieni slávy.En: The climax comes in the Hall of Fame.Sk: Dôkazy ukazujú na Miroslava, jeho neistota ho zrazu obklopuje.En: Evidence points to Miroslav, his uncertainty suddenly surrounds him.Sk: Ale Zuzana nenápadne vstúpi doprostred.En: But Zuzana discreetly steps into the middle.Sk: Má odhalenie.En: She has a revelation.Sk: Iný sprievodca, obklopený Martinom a všetkými pohľadmi, je skutočným vinníkom.En: Another guide, surrounded by Martin and all eyes, is the real culprit.Sk: Napätie sa vyostruje.En: Tension escalates.Sk: Miroslav si vydýchne.En: Miroslav breathes a sigh of relief.Sk: Martin odkryje pravdu.En: Martin uncovers the truth.Sk: Vďaka Zuzaninmu odvahe je Miroslav nevinný a jeho tajomstvá zostávajú bezpečné.En: Thanks to Zuzana's courage, Miroslav is innocent, and his secrets remain safe.Sk: Rozhodol sa však: nájde spôsob, ako čeliť svojim problémom čestne.En: He decides, however: he will find a way to face his problems honestly.Sk: Bezpečná ruka zákona, nie tieň podvodu, je jeho novým cieľom.En: The secure hand of the law, not the shadow of deceit, is his new goal.Sk: Životné lekcie sú náročné.En: Life lessons are challenging.Sk: Ale s novou nádejou a smerovaním Miroslav pozerá do budúcnosti.En: But with new hope and direction, Miroslav looks to the future.Sk: Bratislavský Hrad je zatiaľ opäť pokojný, jeho múry nesú ďalší príbeh.En: The Bratislavský Hrad is once again peaceful, its walls bearing another story.Sk: Mier a jar pokračujú v kvitnutí, osviežujú hlboké tajomstvá minulosti.En: Peace and spring continue to blossom, refreshing the deep secrets of the past. Vocabulary Words:towers: týčihistoric: historickéartifacts: artefaktovblossoming: rozkvitnutápeaceful: pokojnýapproaching: blížiacejmystery: záhadesincere: úprimnouweary: unavenýmicorridors: chodbáchintentions: zámeryconscience: svedomímheavy: ťažkýcloud: mrakstealing: krádeživaluable: drahocennéhopanic: panikaevident: zračívigilant: pozornýinsights: poznatkamiclimax: vrcholeniehall: sienifame: slávyevidence: dôkazyuncertainty: neistotadiscreetly: nenápadneculprit: vinníkomtension: napätieinnocent: nevinnýdeceit: podvodu
    Show more Show less
    14 mins
  • Unearthing Legends: A Tale of Curiosity and Respect
    Jun 5 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Unearthing Legends: A Tale of Curiosity and Respect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-05-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Uprostred neskorej jari, slnečné lúče prenikali hustými stromami Národného parku Malá Fatra.En: In the midst of late spring, the sun's rays pierced through the dense trees of the Národného parku Malá Fatra (Malá Fatra National Park).Sk: Marek a Zuzana kráčali po úzkej ceste, ktorú lemovali kvitnúce rastliny a spievajúce vtáky.En: Marek and Zuzana walked along a narrow path, bordered by blooming plants and singing birds.Sk: Zelené kríky sa pjenderili okolo nich a hladko šepkali staré príbehy o zemi.En: Green bushes climbed around them and softly whispered old stories about the land.Sk: Marek bol vždy nadšencom histórie.En: Marek was always a history enthusiast.Sk: Fascinovali ho staré príbehy a artefakty.En: He was fascinated by ancient stories and artifacts.Sk: Jeho blízka priateľka Zuzana bola iná.En: His close friend Zuzana was different.Sk: Zaujímala sa o folklór a verila, že v každom príbehu je zrnko pravdy.En: She was interested in folklore and believed that there was a grain of truth in every story.Sk: Dnes večer sa ich cesty prelínali v hľadaní niečoho starého a mocného.En: This evening, their paths intertwined in search of something old and powerful.Sk: Pod veľkým bukom, keď Marek spozoroval kúsok kovu vyčnievajúci zo zeme, vydal výkrik radosti.En: Underneath a large beech tree, when Marek noticed a piece of metal sticking out from the ground, he let out a cry of joy.Sk: Zuzana sa usmiala a prístupila bližšie.En: Zuzana smiled and approached closer.Sk: Zrazu obaja stáli nad niečím, čo pripomínalo starobylý artefakt.En: Suddenly, they both stood over something resembling an ancient artifact.Sk: Môže to byť nôž patríaci legendárnemu hrdinovi, ktorý tu, podľa príbehov, stratil pri svojom poslednom boji?En: Could it be a knife belonging to the legendary hero who, according to stories, lost it here during his last battle?Sk: Zuzana zvažovala, či nie je múdre nemiešať sa s vecami, na ktoré by sa radšej nemalo siahať.En: Zuzana pondered whether it was wise not to meddle with things that ought to remain untouched.Sk: „Počuješ tie príbehy, Marek.En: "Do you hear the stories, Marek?Sk: Toto môže byť zakliate,“ varovala ho s úzkosťou v hlase.En: This could be cursed," she warned him with anxiety in her voice.Sk: Marek, skeptik, odvetil: „Podľa mňa sú to len legendy.En: Marek, the skeptic, replied, "I think they're just legends.Sk: Pozrieme sa na to bližšie.En: Let's have a closer look."Sk: “Keď Marek siahol po artefakte, začalo sa všetko meniť.En: As Marek reached for the artifact, everything began to change.Sk: V lese začal silne fúkať vietor a listy sa divoko rozrazili.En: A strong wind started to blow in the forest, and the leaves scattered wildly.Sk: Marek ho zodvihol len na chvíľu a potom ho rýchlo vrátil späť, prekvapený a trochu vydesený.En: Marek lifted it only for a moment, then quickly returned it to the ground, surprised and a bit frightened.Sk: „Mali by sme ho nechať tak,“ povedala Zuzana rozhodne.En: "We should leave it alone," said Zuzana with resolve.Sk: Marek prikývol, jeho zvedavosť bola zamiešaná s čerstvo nadobudnutým rešpektom.En: Marek nodded, his curiosity mixed with newly acquired respect.Sk: Opatrne zakryli artefakt hlinou a listím, ako keby chceli, aby zostal neodhalený.En: They carefully covered the artifact with soil and leaves, as if wanting it to remain undiscovered.Sk: Keď opúšťali ten pokojný les, pociťovali vo svojich srdciach mlčanlivú úctu.En: As they left the serene forest, they felt a silent reverence in their hearts.Sk: Marek sa naučil ceniť si Zuzaninu opatrnosť a vernosť príbehom, zatiaľ čo Zuzana našla odvahu spojiť zvedavosť s rešpektom k minulosti.En: Marek learned to appreciate Zuzana's caution and fidelity to the stories, while Zuzana found the courage to blend curiosity with respect for the past.Sk: Opäť na ceste v lese, spútaní a jednotní, kráčali ďalej, ponechávajúc tajomstvá Malé Fatry skryté pod jej nádhernou, zelenou rúškou.En: Back on the path in the forest, bound together and united, they walked on, leaving the secrets of Malá Fatra hidden beneath its magnificent, green veil. Vocabulary Words:midst: uprostredrays: lúčepierced: prenikalidense: hustýminarrow: úzkejbordered: lemovalibushes: kríkywhispered: šepkalienthusiast: nadšencomartifacts: artefaktyfolklore: folklórintertwined: prelínalibeech: bukomresembling: pripomínalopondered: zvažovalameddle: miešaťcursed: zakliateskeptic: skeptikscattered: rozraziliresolve: rozhodnecuriosity: zvedavosťcovered: zakryliserene: pokojnýreverence: úctucaution: opatrnosťfidelity: vernosťcourage: odvahublend: spojiťunited: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Chasing Dreams and Discoveries in the Tatry Mountains
    Jun 4 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Chasing Dreams and Discoveries in the Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-04-22-34-01-sk Story Transcript:Sk: Vôňa ihličia napĺňala vzduch a dlažba pod nohami jemne škripela, keď Marek, Zuzana a Stefan kráčali chodníkom v Tatrách.En: The scent of ihličia filled the air and the pavement underfoot gently crunched as Marek, Zuzana, and Stefan walked along the path in the Tatry.Sk: Bola neskorá jar a hory žiarili v pestrých farbách.En: It was late spring, and the mountains shone in vibrant colors.Sk: Marek, so záujmom o rastliny, mal jasný cieľ.En: Marek, with his interest in plants, had a clear goal.Sk: Chcel nájsť vzácnu kvetinu, o ktorej nedávno čítal.En: He wanted to find a rare flower he had read about recently.Sk: Tento objav by mu mohol priniesť uznanie medzi jeho priateľmi.En: This discovery could earn him recognition among his friends.Sk: Zuzana, vždy plná energie, rýchlo kráčala po hrebeni.En: Zuzana, always full of energy, quickly walked along the ridge.Sk: "Poďme hore, Marek!En: "Let's go up, Marek!"Sk: " Zvolala.En: she called.Sk: Jej nadšenie ťahalo skupinu vpred.En: Her enthusiasm pulled the group forward.Sk: Stefan, nový v skupine, sa zastavil a fotil nádherné scenérie.En: Stefan, new to the group, paused and took photos of the magnificent scenery.Sk: „Nedá sa tak ponáhľať.En: "I can't rush like that.Sk: Chcem chytiť ten správne okamih,“ povedal.En: I want to capture the right moment," he said.Sk: Marek sa zapotácal, keď sa snažil držať krok.En: Marek stumbled as he tried to keep pace.Sk: Jeho srdce túžilo zastaviť a preskúmať okolie.En: His heart longed to stop and explore the surroundings.Sk: Kvetina rástla mimo hlavný chodník.En: The flower grew off the main path.Sk: Musel sa rozhodnúť.En: He had to decide.Sk: Päť minút odpočinku a odvaha mu, že sa ozval, dodali odhodlanie.En: Five minutes of rest and the courage to speak up gave him determination.Sk: Navrhol, aby sa odklonili od trasy, ale Zuzana sa naňho skepticky zadívala.En: He suggested they veer off the trail, but Zuzana looked at him skeptically.Sk: "Je to bezpečné?En: "Is it safe?"Sk: " opýtal sa Stefan.En: asked Stefan.Sk: Marek pevne prikývol.En: Marek nodded firmly.Sk: "Skomplikujeme si turistiku, ale sľubujem, že to bude stáť za to.En: "We'll complicate our hike, but I promise it will be worth it."Sk: " Stefan s fotoaparátom urobil pár záberov a rozhodli sa nasledovať Marekov inštinkt.En: Stefan, with his camera, took a few shots and they decided to follow Marek's instinct.Sk: Boli na ceste pár minút, keď obloha potemnela.En: They had been on their way for a few minutes when the sky darkened.Sk: Mraky sa zbierali, varovali pred blížiacim sa dažďom.En: Clouds gathered, warning of approaching rain.Sk: Skupina zrýchlila tempo.En: The group quickened their pace.Sk: "Musíme nájsť kvetinu skôr než začne pršať," povzbudzovala ich Zuzana.En: "We have to find the flower before it starts to rain," urged Zuzana.Sk: A tam, medzi hrubými konármi a hustými kríkmi, javila sa vzácna kvetina.En: And there, among the thick branches and dense bushes, appeared the rare flower.Sk: Jej okvetné lístky sa jemne kývali vo vetre.En: Its petals gently swayed in the wind.Sk: "Je nádherné," šepol Stefan, zdvihol fotoaparát a urobil snímku.En: "It's beautiful," whispered Stefan, raising his camera and taking a shot.Sk: A práve vtedy padli prvé kvapky dažďa.En: And just then, the first drops of rain fell.Sk: Rýchlo sa obrátili a vrátili sa späť na chodník.En: They quickly turned around and headed back to the trail.Sk: Každý z nich zhodnotil ten okamih ako nezabudnuteľný.En: Each of them considered that moment unforgettable.Sk: Stefan s fotoaparátom, Zuzana s odvahou a Marek s novo nájdenou dôverou.En: Stefan with his camera, Zuzana with her courage, and Marek with newfound confidence.Sk: Keď sa večer vrátili do bezpečia horskej chaty, Marek sa cítil inak.En: When they returned to the safety of the mountain cottage in the evening, Marek felt different.Sk: Uvedomil si, že dokáže vyjadriť svoje túžby a spolupráca je kľúčom k úspechu.En: He realized he could express his desires, and that cooperation is the key to success.Sk: Objavil nielen vzácnu kvetinu, ale aj silu dôvery a priateľstva, ktorá ich spojila pod tatranským nebom.En: He discovered not only the rare flower but also the strength of trust and friendship that united them under the Tatra sky.Sk: Ich spoločné úsilie prinieslo ovocie, ktoré nik nezaprie.En: Their joint effort bore fruit that none could deny. Vocabulary Words:scent: vôňapavement: dlažbacrunched: škripelaridge: hrebeňenthusiasm: nadšeniemagnificent: nádhernécapture: chytiťstumbled: zapotácalveer: odkloniťskeptically: skeptickyfirmly: pevnecomplicate: skomplikovaťinstinct: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Breathing Through Fear: Matej's Moment of Truth on Stage
    Jun 3 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Breathing Through Fear: Matej's Moment of Truth on Stage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-03-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Matej stál pred divákmi v školskej aule.En: Matej stood before the audience in the school auditorium.Sk: Bolo skoro leto a slnko sa pomaly spúšťalo za horizont Bratislavy.En: It was almost summer, and the sun was slowly setting beyond the horizon of Bratislava.Sk: Svetlo cez okná vrhalo teplé žiarivé odtiene na drevenú podlahu.En: The light through the windows cast warm, radiant hues on the wooden floor.Sk: Vzduch bol plný vzrušenia a nervozity, ako to býva pred veľkým predstavením.En: The air was full of excitement and nervousness, as it often is before a big performance.Sk: Divadelné skúšky končili a Matej cítil nápor blížiacej sa premiéry.En: Theater rehearsals were coming to an end, and Matej felt the pressure of the approaching premiere.Sk: Bolo to posledné stretnutie pred veľkým dňom.En: It was the last meeting before the big day.Sk: Matej sa potil.En: Matej was sweating.Sk: Nie od tepla alebo fyzickej námahy, ale od strachu.En: Not from the heat or physical exertion, but from fear.Sk: Bál sa, že zlyhá pred Luciou, režisérkou hry, do ktorej sa tajne zamiloval, a pred Jozefom, jeho najlepším priateľom, ktorý v neho vždy veril.En: He feared he would fail in front of Lucia, the director of the play, whom he was secretly in love with, and in front of Jozef, his best friend, who always believed in him.Sk: "Musíš to povedať Jozefovi," pomyslel si Matej, keď stáli opretí o scénu.En: "You have to tell Jozef," Matej thought to himself as they stood leaning against the set.Sk: "Musím mu povedať, že mám strach.En: "I have to tell him that I'm scared."Sk: "Matej sa konečne odhodlal.En: Matej finally mustered up the courage.Sk: "Jozef," zašepkal.En: "Jozef," he whispered.Sk: "Neviem, či to zvládnem.En: "I don't know if I can do it."Sk: "Jozef sa na neho usmial upokojujúcim úsmevom.En: Jozef smiled at him with a reassuring smile.Sk: "Matej, viem, že to dokážeš.En: "Matej, I know you can.Sk: Si vynikajúci herec.En: You're an excellent actor.Sk: Stačí, ak zhlboka dýchaš, tak ako nás učila Lucia.En: Just breathe deeply, like Lucia taught us."Sk: "Spomenutie Lucie povzbudilo Mateja.En: Mentioning Lucia encouraged Matej.Sk: Vedel, že Lucia verí v ich predstavenie, tak ako Jozef.En: He knew that Lucia believed in their performance, just like Jozef.Sk: Naučila ich dýchaciu techniku, ktorá ho mala upokojiť.En: She taught them a breathing technique designed to calm him down.Sk: "Stačí zhlboka dýchať," pripomínal si.En: "Just breathe deeply," he reminded himself.Sk: Prišla chvíľa, keď Matej musel vstúpiť na pódium.En: The moment came when Matej had to step onto the stage.Sk: Všetko prestalo existovať, ako keby svet okolo neho stíchol.En: Everything else ceased to exist, as if the world around him had gone silent.Sk: Srdce mu bilo ako bubon.En: His heart beat like a drum.Sk: Pozrel sa na Luciu a Jozefa, ktorí ho povzbudzujúco sledovali.En: He looked at Lucia and Jozef, who were watching him encouragingly.Sk: Ale práve v tom momente zamrzol.En: But right at that moment, he froze.Sk: Myšlienky sa v jeho hlave premieňali do chaosu ticha.En: Thoughts in his head turned into a chaos of silence.Sk: Matej si spomenul na Jozefove slová: "Zhlboka dýchaj.En: Matej remembered Jozef's words: "Breathe deeply."Sk: " Zavrel oči, sústredil sa a začal pravidelne dýchať.En: He closed his eyes, focused, and began to breathe regularly.Sk: Pomalý nádych, pomalý výdych.En: A slow inhale, a slow exhale.Sk: S pevnejším odhodlaním otvoril oči a vstúpil do svojej role.En: With firmer determination, he opened his eyes and stepped into his role.Sk: Repliky z neho plynuli ako rieka.En: The lines flowed from him like a river.Sk: Dal do toho všetko, čo sa naučil.En: He put everything he had learned into it.Sk: Po skončení scény znelo tiché mĺkvo, ale potom prišiel potlesk.En: After finishing the scene, there was a quiet stillness, but then came the applause.Sk: Malá skupina v hľadisku povzbudzovala a Lucia sa žiarivo usmiala.En: A small group in the audience cheered, and Lucia beamed a bright smile.Sk: V tej chvíli Matej pochopil, že priznať si strach a žiadať pomoc nie je hanba.En: In that moment, Matej realized that admitting fear and asking for help is not a shame.Sk: Naučil sa veriť svojim schopnostiam a otvoril sa možnosti zdieľania svojich pocitov s ostatnými.En: He learned to trust his abilities and opened up to the possibility of sharing his feelings with others.Sk: Kým divadelná skúška skončila, Matej už nebol tým istým chlapcom.En: By the time the theater rehearsal ended, Matej was no longer the same boy.Sk: Bol pripravený tancovať v lúčoch svetla na pódiu, ktoré už nebolo len miestom...
    Show more Show less
    15 mins
  • Love and Craftsmanship: A Medieval Heart's True Worth
    Jun 2 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Love and Craftsmanship: A Medieval Heart's True Worth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-02-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Trh v malej stredovekej dedinke bol plný života.En: The market in the small medieval village was full of life.Sk: Na námestí bolo počuť smiech a rozhovory predajcov a návštevníkov.En: In the town square, you could hear the laughter and conversations of vendors and visitors.Sk: Lukáš stál pri svojom stánku.En: Lukáš stood by his stall.Sk: Predával nádherné ručne vyrábané výrobky, ktoré sám vytvoril.En: He sold beautiful handmade items that he had crafted himself.Sk: Boli to predmety z dreva, jemne zdobené a precízne vyrezávané.En: These were wooden items, finely decorated and precisely carved.Sk: Lukášova túžba bola jasná.En: Lukáš's desire was clear.Sk: Chcel získať dostatok peňazí na veno, aby si mohol získať srdce Zuzany, dievčiny, ktorú miloval už dlhé roky.En: He wanted to earn enough money for a dowry so he could win the heart of Zuzana, a girl he had loved for many years.Sk: Zuzana bola miestna dievčina, známa svojou dobrotou a bystrým pohľadom na svet.En: Zuzana was a local girl, known for her kindness and keen perspective on the world.Sk: Ale Lukášovi plány mohol prekaziť Peter, jeho rivál v remeselníckej práci.En: But Lukáš's plans might be thwarted by Peter, his rival in craftsmanship.Sk: Peter stál o niečo ďalej a predával podobné výrobky, ale za nižšie ceny.En: Peter stood a little further away, selling similar products, but at lower prices.Sk: Chcel získať Zuzaninu pozornosť a byť mužom, ktorého si vyberie.En: He wanted to gain Zuzana's attention and be the man she would choose.Sk: Lukáš vedel, že jeho šanca spočíva v kvalite a originalite jeho prác.En: Lukáš knew that his chance lay in the quality and originality of his work.Sk: Rozhodol sa vystavovať svoje najlepšie diela, dúfajúc, že práve tie sa budú páčiť zákazníkom.En: He decided to showcase his best pieces, hoping that they would appeal to customers.Sk: Počas tejto jari bolo počasie premenlivé.En: During this spring, the weather was changeable.Sk: Obloha bola síce jasno modrá, no odrazu sa objavili tmavé mraky.En: Although the sky was a bright blue, dark clouds suddenly appeared.Sk: Netrvalo dlho a začala búrka.En: It wasn't long before a storm began.Sk: Ľudia utekali vyhľadať úkryt do okolitých budov.En: People ran to seek shelter in the surrounding buildings.Sk: Zuzana mala pri trhu svoj stánok s kvetmi.En: Zuzana had her flower stall at the market.Sk: Lukáš si všimol, že potrebuje pomoc.En: Lukáš noticed that she needed help.Sk: Bez váhania sa rozhodol bežať k nej.En: Without hesitation, he decided to run to her.Sk: Pomohol jej schovať kvety pred dažďom a zabezpečiť stánok.En: He helped her hide the flowers from the rain and secure the stall.Sk: Zuzana na neho pozrela s vďačnosťou v očiach.En: Zuzana looked at him with gratitude in her eyes.Sk: Bola ohromená jeho ochotou a štedrosťou.En: She was impressed by his willingness and generosity.Sk: Keď sa búrka skončila, Zuzana sa obrátila k Lukášovi: „Ďakujem ti, Lukáš, že si mi pomohol.En: When the storm ended, Zuzana turned to Lukáš: "Thank you, Lukáš, for helping me.Sk: Tvoja prítomnosť mi veľa znamená.En: Your presence means a lot to me."Sk: “ Jej slová boli plné náklonnosti.En: Her words were full of affection.Sk: Lukáš pocítil nový záchvev sebavedomia.En: Lukáš felt a new surge of confidence.Sk: Pochopil, že boli veci cennejšie ako peniaze a veno.En: He understood that some things were more valuable than money and a dowry.Sk: Bol to skutočný prejav charakteru a pocit blízkosti.En: It was a true display of character and a sense of closeness.Sk: Slnko sa opäť objavilo na oblohe a trh ožil.En: The sun reappeared in the sky, and the market came alive again.Sk: Kupujúci sa vrátili.En: Buyers returned.Sk: Lukáš a Zuzana stáli bok po boku a ich úsmevy naplnili celé námestie.En: Lukáš and Zuzana stood side by side, and their smiles filled the entire square.Sk: Lukáš cítil, že bitka o Zuzanino srdce bola vyhratá iným spôsobom, než si pôvodne predstavoval.En: Lukáš felt that the battle for Zuzana's heart was won in a different way than he had originally imagined.Sk: Zistil, že skutočne dôležité sú úprimné vzťahy a láska, ktorú nedokáže prekonať žiadna búrka.En: He realized that what truly matters are sincere relationships and love, which no storm can overcome. Vocabulary Words:medieval: stredovekejlaughter: smiechvendors: predajcovfinely: jemnedecorated: zdobenéprecisely: precíznecarved: vyrezávanédesire: túžbadowry: venoperspective: pohľadthwarted: prekaziťrival: riválshowcase: vystavovaťchangeable: premenlivéshelter: úkrytsurge: záchvevgratitude: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Museum Discoveries Ignite a Spark: Friendship Beyond Exhibits
    Jun 1 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Museum Discoveries Ignite a Spark: Friendship Beyond Exhibits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-01-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek a Jana sa prechádzali po halách Vedeckého múzea v Bratislave.En: Marek and Jana were strolling through the halls of the Science Museum in Bratislava.Sk: Ten deň bol plný slnka a energia jarných lúčov prenikala cez vysoké okná, vytvárajúc svetlé vzory na lesklých podlahách.En: That day was full of sunshine, and the energy of the spring rays penetrated through the tall windows, creating bright patterns on the shiny floors.Sk: Múzeum bolo plné školákov.En: The museum was full of schoolchildren.Sk: Všade sa ozýval smiech a šepot.En: Laughter and whispers echoed everywhere.Sk: Marek kráčal vedľa Jany, plný nadšenia.En: Marek walked alongside Jana, full of enthusiasm.Sk: V očiach mal plamienok a tajne dúfal, že dnešný deň mu pomôže získať Janinu pozornosť.En: There was a spark in his eyes, and he secretly hoped that today would help him gain Jana's attention.Sk: "Pozri, to je model Slnečnej sústavy," ukázal Marek na veľkú interaktívnu vystavenú časť.En: "Look, that's a model of the Solar System," Marek pointed to a large interactive display section.Sk: "Vedel si, že Jupiter má 79 mesiacov?En: "Did you know that Jupiter has 79 moons?"Sk: "Jana sa usmiala, ale jej pozornosť pútal ďalší exponát, ktorý práve videla.En: Jana smiled, but her attention was drawn to another exhibit she had just seen.Sk: "Vyzerá to zaujímavo," odpovedala, no jej oči už sledovali vzrušujúci model DNA na opačnej strane miestnosti.En: "It looks interesting," she replied, but her eyes were already following the exciting DNA model on the opposite side of the room.Sk: Marek bol trochu sklamaný.En: Marek was a little disappointed.Sk: Jeho pokusy o upútanie Janu neprinášali veľký úspech.En: His attempts to capture Jana's attention were not very successful.Sk: "Čo keby sme si urobili vedeckú hru?En: "How about we play a science game?"Sk: " navrhol Marek náhle.En: Marek suddenly proposed.Sk: "Kto prvý nájde päť rôznych vzácnych exponátov?En: "Whoever finds five different rare exhibits first?"Sk: "Jana zdvihla obočie, teraz zaujatá.En: Jana raised an eyebrow, now intrigued.Sk: "To znie ako výzva.En: "That sounds like a challenge.Sk: Som za.En: I'm in."Sk: "Hra začala.En: The game started.Sk: Marek sa ponáhľal cez výstavy, pokúšajúc sa nájsť čo najviac exponátov.En: Marek rushed through the exhibits, trying to find as many items as he could.Sk: Každý objav bol pre neho malým víťazstvom.En: Each discovery was a small victory for him.Sk: Ale Jana bola bystrá a tichá.En: But Jana was sharp and quiet.Sk: Zastavila sa pri exponáte o starodávnych technológiách.En: She stopped at an exhibit about ancient technologies.Sk: Tam, kde Marek videl len mechaniku, ona našla odpoveď na skrytú otázku v popise.En: Where Marek saw only mechanics, she found the answer to a hidden question in the description.Sk: "Bingo!En: "Bingo!"Sk: " zvolala Jana víťazoslávne.En: Jana exclaimed triumphantly.Sk: Marek sa pri nej zastavil.En: Marek stopped beside her.Sk: "Čo si našla?En: "What did you find?"Sk: " opýtal sa, zvedavý.En: he asked, curious.Sk: "Toto bolo jedno z tých vzácnych miest.En: "This was one of those rare places.Sk: Komentár hovoril o tom, ako pred 1 000 rokmi ľudia predpovedali zatmenia.En: The comment mentioned how people predicted eclipses 1,000 years ago."Sk: "Marek bol úprimne ohromený.En: Marek was genuinely impressed.Sk: "To som si nevšimol," priznal.En: "I didn't notice that," he admitted.Sk: "Si dobrá na detail.En: "You're good at detail."Sk: "Usmiali sa na seba a Marek pochopil, že je viac zábavné zdielať tento deň spolu.En: They smiled at each other, and Marek realized that it was more fun to share this day together.Sk: Už mu nešlo len o to, aby Janu ohromil svojimi znalosťami.En: It was no longer just about impressing Jana with his knowledge.Sk: Oveľa dôležitejšie bolo zdieľať s ňou radosť z objavovania.En: Much more important was sharing with her the joy of discovery.Sk: "Čo poviesz, pokračujeme spolu?En: "What do you say, shall we continue together?"Sk: " navrhol Marek s úsmevom.En: Marek suggested with a smile.Sk: "Samozrejme," odpovedala Jana a spoločne sa vrátili k ďalším zaujímavým miestam výstavy.En: "Of course," Jana replied, and together they returned to other interesting spots in the exhibition.Sk: Ich záujem, ich pohľad na svet sa zjednotil a deň v múzeu sa stal nezabudnuteľným zážitkom.En: Their interest, their view of the world, had aligned, and the day at the museum became an unforgettable experience.Sk: Marek už vedel, že to najkrajšie na celom výlete nebolo len ohromenie Jany, ale skutočnosť, že pri tejto ceste objavili niečo vzácne – ...
    Show more Show less
    15 mins
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup