Fluent Fiction - Romanian: From Tour Guides to Dreams: Adrian's Heartfelt Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2024-11-16-23-34-01-ro Story Transcript:Ro: Adrian se plimba pe străduțele Constanței, purtându-și grupul de turiști cu o mândrie calmă.En: Adrian was walking through the streets of Constanța, leading his group of tourists with a calm pride.Ro: Era o zi obișnuită de toamnă târzie, frunzele aurii se răspândeau pe trotuare și briza rece de la Marea Neagră aducea un miros sărat, familiar.En: It was a typical late autumn day, with golden leaves spread along the sidewalks and the cold breeze from the Black Sea carrying a familiar salty scent.Ro: Era ziua Sfântului Andrei și orașul vibra cu energia sărbătorii.En: It was Saint Andrew’s day, and the city vibrated with the energy of the celebration.Ro: Steaguri colorate fluturau și miros de plăcinte abia coapte plutea în aer.En: Colorful flags fluttered, and the smell of freshly baked pies wafted through the air.Ro: Adrian era ghid turistic, la mijlocul anilor 30.En: Adrian was a tour guide, in his mid-30s.Ro: Munca era sigură, dar el visa să devină scriitor.En: His job was secure, but he dreamed of becoming a writer.Ro: Cu toate acestea, se simțea prins în această rutină de zi cu zi.En: Yet, he felt caught in this daily routine.Ro: Și totuși, astăzi, gândurile lui erau la tatăl său.En: However, today, his thoughts were on his father.Ro: Tatăl său, Ion, se plânsese de dureri în piept.En: His father, Ion, had complained of chest pains.Ro: Faptul acesta îl facea pe Adrian să simtă că avea greutăți în stomac.En: This made Adrian feel a weight in his stomach.Ro: Sunetul unui apel telefonic îi întrerupea fluxul gândurilor.En: The sound of a phone call interrupted his flow of thoughts.Ro: Era sora lui, Elena.En: It was his sister, Elena.Ro: "Adrian", spunea vocea ei tremurândă.En: "Adrian," her trembling voice said.Ro: "Tata nu se simte bine.En: "Dad is not feeling well.Ro: Medicii spun să venim la spital.En: The doctors say we should come to the hospital."Ro: "Cu inima bătându-i tare, Adrian știa că trebuia să ia o decizie.En: With his heart pounding, Adrian knew he had to make a decision.Ro: Mihai, colegul său de încredere, îl observa cu grijă.En: Mihai, his trusted colleague, watched him with concern.Ro: Mihai este priceput, prieten bun și foarte conștiincios.En: Mihai was skilled, a good friend, and very conscientious.Ro: A plimbat privirea peste grupul său de turiști.En: He looked around at his group of tourists.Ro: Erau la Muzeul de Artă din Constanța, o bijuterie a orașului.En: They were at the Art Museum of Constanța, a gem of the city.Ro: Adrian trebuia să decidă.En: Adrian had to decide.Ro: Trebuia să fie lângă tatăl său, dar avea și datoria să-și facă treaba.En: He needed to be with his father, but he also had a duty to do his job.Ro: "Mihai," zise Adrian, "crezi că poți prelua grupul?En: "Mihai," Adrian said, "do you think you can take over the group?Ro: Trebuie să merg la spital.En: I need to go to the hospital."Ro: "Mihai aprobă cu o siguranță care pe Adrian îl liniști puțin.En: Mihai agreed with a confidence that reassured Adrian a bit.Ro: "Nu-ți face griji, Adrian.En: "Don't worry, Adrian.Ro: Familia ta e mai importantă.En: Your family is more important."Ro: "Alergând spre spital, Adrian simțea că o parte din greutatea de pe umerii lui dispărea.En: Running towards the hospital, Adrian felt some of the weight on his shoulders lift.Ro: Știa că face alegerea corectă.En: He knew he was making the right choice.Ro: Ajuns la spital, Adrian l-a găsit pe tatăl său palid dar cu zâmbetul pe buze.En: Arriving at the hospital, Adrian found his father pale but with a smile on his face.Ro: "Nu fi îngrijorat, fiule", îi spuse Ion.En: "Don't worry, son," Ion told him.Ro: "Doar am vrut să te văd.En: "I just wanted to see you."Ro: "Adrian îi strânse mâna cu dragoste.En: Adrian squeezed his hand lovingly.Ro: În acel moment, realiză că familia venea întotdeauna pe primul loc.En: In that moment, he realized that family always came first.Ro: Apoi, gândurile lui s-au îndreptat spre pasiunea sa ascunsă – scrisul.En: Then, his thoughts turned to his hidden passion—writing.Ro: Începu să-și imagineze cum ar fi să-și înfrunte temerile și să înceapă să scrie povești.En: He began to imagine what it would be like to face his fears and start writing stories.Ro: Pe drum spre casă, noaptea acoperise Constanța, transformând orașul într-un caleidoscop de lumini strălucitoare de sărbătoare.En: On his way home, the night had covered Constanța, transforming the city into a kaleidoscope of shining holiday lights.Ro: Stelele licăreau deasupra și Adrian simțea că, asemenea lor, visurile lui își găseau drumul prin întuneric.En: The stars twinkled above, and Adrian felt that...