Learn German with Micro Stories Podcast By upwordo.com cover art

Learn German with Micro Stories

Learn German with Micro Stories

By: upwordo.com
Listen for free

About this listen

Learn German with Micro Stories. Sign up at upwordo.com for a weekly email with Micro Story transcriptions, vocabulary and interactive exercises.© upwordo Language Learning
Episodes
  • Vom verlorenen Gepäck zum Museum [B1]
    Jun 7 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Doyle Owens ist ein Versicherungsagent in Scottsboro, Alabama. Sein Alltag ist ruhig, doch er hat einen besonderen Blick für Möglichkeiten.Eines Tages erzählt ihm ein Busfahrer-Freund, dass es in Washington, D.C. viele herrenlose Gepäckstücke gibt. Owens wird neugierig und nimmt Kontakt zu einer Buslinie auf.Mit nur 300 Dollar und einem geliehenen Pickup kauft Owens seine erste Ladung verlorener Taschen. Er bringt sie nach Hause und beginnt, die Inhalte auf Klapptischen zu verkaufen.Sein kleines Geschäft spricht sich schnell herum. Owens erkennt, dass diese Idee Potenzial hat und gründet das Zentrum für nicht abgeholtes GepäckMit der Zeit wird das Geschäft immer größer. Airlines schließen Partnerschaften, und Owens verarbeitet bald über 7.000 neue Gegenstände täglich.Im Laufe der Jahre sammelt sich eine erstaunliche Sammlung an. Unter den Funden sind ägyptische Artefakte, eine Geige von 1772 und sogar eine Puppe aus dem Film 'Labyrinth'.Heute ist das Museum ein beliebtes Ziel und zeigt mehr als 100 einzigartige Objekte. Wer das Zentrum für nicht abgeholtes Gepäck besucht, entdeckt Zeugnisse von verlorenen Reisen.Vielleicht sieht man auf den ersten Blick nur einen alten Koffer. Aber mit einem wachen Auge erkennt man schnell: Manchmal ist gerade das Verlorene voller Chancen.

    ENGLISH:
    Doyle Owens is an insurance agent in Scottsboro, Alabama. His daily life is quiet, but he has a special eye for opportunities. One day, a bus driver friend tells him that there are many abandoned suitcases in Washington, D.C. Owens becomes curious and contacts a bus company. With just $300 and a borrowed pickup, Owens buys his first load of lost bags. He brings them home and starts selling the contents on folding tables. Word about his little business spreads quickly. Owens realizes that this idea has potential and founds the Unclaimed Baggage Center. Over time, the business grows larger. Airlines form partnerships, and Owens soon processes over 7,000 new items daily. Over the years, an astonishing collection accumulates. Among the finds are Egyptian artifacts, a violin from 1772, and even a puppet from the movie 'Labyrinth.' Today, the museum is a popular destination and shows more than 100 unique objects. Those visiting the Unclaimed Baggage Center discover evidence of forgotten journeys. At first glance, you might only see an old suitcase. But with a keen eye, you quickly notice: sometimes, what is lost is full of new opportunities.
    Show more Show less
    3 mins
  • Toilettenregeln brechen, um Dunkle Materie zu entdecken [B1]
    May 31 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Vera Rubin wollte 1965 am berühmten Palomar-Observatorium arbeiten. Die Regeln dort waren aber klar: Frauen dürfen nicht beobachten.Die einzige Ausrede war eine Toilette: Es gab nur eine mit dem Schild 'Männer'.Rubin gab nicht auf. Mit ihrer Schreibmaschine änderte sie das Formular – sie schrieb 'meistens' dazu.So wurde sie die erste Frau, die offiziell zum Beobachten in Palomar eingeladen wurde.In der ersten Nacht bemerkte sie das alte Schild an der Toilette. Weil dort nur 'Männer' stand, zeichnete sie eine kleine Figur mit Rock und klebte sie daneben an die Tür.Bald hatte das Observatorium eine Toilette für alle. Rubin hatte damit eine kleine, aber wichtige Veränderung erreicht.Auch in der Forschung zeigte Rubin Mut. Sie fand Beweise, dass Sterne am Rand von Galaxien sich genauso schnell bewegen wie in der Mitte. Das war ein Hinweis auf die geheimnisvolle dunkle Materie.Rubins Geschichte zeigt, dass man mit Mut und Ausdauer große Barrieren überwinden kann. Wer an sich glaubt und nicht aufgibt, kann viel bewirken.

    ENGLISH:
    Vera Rubin wanted to work at the famous Palomar Observatory in 1965. But the rules there were clear: women were not allowed to observe. The only excuse was a toilet: there was just one with the sign 'Men'. Rubin did not give up. Using her typewriter, she changed the form—she added 'usually'. That’s how she became the first woman officially invited to observe at Palomar. On her first night, she noticed the old sign on the bathroom door. Because it only said 'Men', she drew a small skirted figure and stuck it next to the sign. Soon the observatory had a bathroom for everyone. With this, Rubin made a small but important change. Rubin also showed courage in research. She found evidence that stars at the edge of galaxies move just as fast as those in the center. This was a clue to the mysterious dark matter. Rubin's story shows that courage and perseverance can overcome big barriers. Believing in yourself and not giving up can achieve a lot.
    Show more Show less
    3 mins
  • Althia, die mit italienischem Akzent aufwachte [B1]
    May 24 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Althia Bryden ist eine 58-jährige Großmutter aus London. Ihr Leben ändert sich komplett im Jahr 2024, als sie einen Schlaganfall erleidet.Nach einer Operation wacht Althia im Krankenhaus auf. Plötzlich spricht sie nicht mehr wie eine Londonerin.Ihre Familie und das medizinische Personal sind erstaunt, weil Althia mit einem starken italienischen Akzent spricht, obwohl sie niemals in Italien war.Althia benutzt italienische Wörter wie 'Si' oder 'Grazi', obwohl sogar 'Grazi' nicht korrektes Italienisch ist. Ihre Gesten wirken beim Sprechen nun sehr typisch italienisch.Althia ist selbst schockiert. Sie versteht nicht, warum ihre Stimme und ihre Art zu sprechen sich plötzlich geändert haben.Die Ärzte stellen fest, dass Althia das seltene 'Foreign Accent Syndrome' hat. Auf der ganzen Welt gibt es nur etwa 200 dokumentierte Fälle.Wegen des neuen Akzents fühlt Althia sich fremd in ihrem eigenen Körper. Sie muss oft erklären, was ihr passiert ist.Ihr ungewöhnlicher Fall bekommt viel Aufmerksamkeit in den Medien, und dadurch erfahren viele Menschen, dass es dieses Syndrom wirklich gibt.Die Geschichte von Althia zeigt, dass das Leben uns manchmal komplett überraschen kann. Wenn wir offen sind und Verständnis für andere haben, wird der Alltag für Betroffene viel leichter.

    ENGLISH:
    Althia Bryden is a 58-year-old grandmother from London. Her life changes completely in 2024 when she suffers a stroke. After surgery, Althia wakes up in the hospital. Suddenly, she no longer speaks like a Londoner. Her family and the medical staff are astonished because Althia speaks with a strong Italian accent, even though she has never been to Italy. Althia uses Italian words like 'Si' or 'Grazi', even though 'Grazi' is not correct Italian. Her gestures while speaking now seem very typically Italian. Althia herself is shocked. She does not understand why her voice and way of speaking have suddenly changed. Doctors discover that Althia has the rare 'Foreign Accent Syndrome.' All over the world, only about 200 cases have been documented. Because of the new accent, Althia feels like a stranger in her own body. She often has to explain what has happened to her. Her unusual case gets a lot of attention in the media, and this way, many people learn that this syndrome really exists. Althia's story shows that life can sometimes completely surprise us. If we are open and understand others, everyday life becomes much easier for those affected.
    Show more Show less
    3 mins
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet