• Rekindling Sibling Bonds in the Heart of Škocjanske Caves

  • Nov 20 2024
  • Length: 16 mins
  • Podcast

Rekindling Sibling Bonds in the Heart of Škocjanske Caves

  • Summary

  • Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Sibling Bonds in the Heart of Škocjanske Caves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-20-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: V zgodnjem jesenskem jutru sta Aljoša in Mateja, brat in sestra, prispela do Škocjanskih jam.En: On an early autumn morning, Aljoša and Mateja, brother and sister, arrived at the Škocjanske Caves.Sl: Sonce je sijalo skozi rumene liste, ko sta se spustila v hladno senco, ki jo je ustvarjal gozd okoli vhoda v jame.En: The sun shone through the yellow leaves as they descended into the cool shade created by the forest around the entrance to the caves.Sl: Aljoša je z velikim korakom vodil pot, Mateja pa je hodila nekoliko zadržano za njim.En: Aljoša led the way with large steps, while Mateja walked slightly hesitantly behind him.Sl: Škocjanske jame so bile vedno poseben kraj za Aljošo.En: The Škocjanske Caves had always been a special place for Aljoša.Sl: Njihova lepota mu je vlivala mir in jasnost misli.En: Their beauty instilled peace and clarity of thought in him.Sl: Upal je, da bo ista atmosfera pomagala tudi njemu in Mateji, da premagata preteklost in obnovita svojo vez.En: He hoped that the same atmosphere would help both him and Mateja overcome the past and rebuild their bond.Sl: Ko sta stopila v prvo dvorano, ju je obdala tišina.En: As they entered the first chamber, they were enveloped by silence.Sl: Mateja je pogledovala okoli sebe.En: Mateja glanced around.Sl: Stalaktiti so viseli kot ledene sveče s stropa, podzemni tok je brnel v daljavi.En: Stalactites hung like icicles from the ceiling, and the underground stream murmured in the distance.Sl: „Kako mogočno,“ je zamrmrala.En: "How powerful," she murmured.Sl: Aljoša je prikimal.En: Aljoša nodded.Sl: Čutil je, da je pravi trenutek, da začne pogovor.En: He felt it was the right moment to start the conversation.Sl: „Mateja,“ je začel, ampak ona ga je prekinila.En: "Mateja," he began, but she interrupted him.Sl: „Pusti, da povem,“ je rekla.En: "Let me speak," she said.Sl: Njene oči so izžarevale odločnost.En: Her eyes radiated determination.Sl: „Dolgo sem imela občutek, da me nihče ne razume.En: "For a long time, I felt that no one understood me.Sl: Prepiri zaradi dedovanja so me ranili.En: The arguments about inheritance hurt me.Sl: Ni šlo za denar, ampak za občutek, da nisem enakovredna.“En: It wasn't about the money, but about the feeling that I wasn't equal."Sl: Aljoša je poslušal.En: Aljoša listened.Sl: Telo je imel napeto, a si je prizadeval ne prekinjati.En: His body was tense, but he tried not to interrupt.Sl: V prostoru je odmeval samo njen glas.En: Only her voice echoed in the space.Sl: „Rada bi, da bi se vrnila tisti občutek bratstva, ki sva ga imela kot otroka,“ je nadaljevala Mateja.En: "I wish we could return to that sense of siblinghood we had as children," Mateja continued.Sl: „Ne vem, kako začeti. Oprosti...“En: "I don't know how to start. I'm sorry..."Sl: S komaj slišno šepetajočim glasom je Aljoša zbral pogum.En: With a barely audible whisper, Aljoša gathered the courage.Sl: „Ti... ti si mi pomembna, Mateja.En: "You... you matter to me, Mateja.Sl: Razburjenje okoli dediščine me je zaslepilo.En: The turmoil around the inheritance blinded me.Sl: Želim si, da bi lahko popravila stvari.En: I wish I could fix things.Sl: Rabiva začeti komunicirati bolj odprto.“En: We need to start communicating more openly."Sl: Z besedami težo sta stala tam dolgo.En: They stood there with the weight of words for a long time.Sl: Med njih jima je padla svetloba svetilk iz skritih kotičkov jame.En: The light from hidden corners of the cave fell upon them.Sl: Potem je Mateja stopila bliže.En: Then Mateja stepped closer.Sl: „Lahko začneva tukaj,“ je rekla mehko.En: "We can start here," she said softly.Sl: „Prvi korak.“En: "The first step."Sl: Počasi, skupaj, sta nadaljevala pot po jami, a sedaj je bila tišina polna novih obetov.En: Slowly, together, they continued their path through the cave, but now the silence was full of new promises.Sl: Oba sta vedela, da ničesar ne moreta popraviti čez noč, a pomemben temelj je bil položen.En: Both knew that nothing could be fixed overnight, but an important foundation had been laid.Sl: Ko sta iz Škocjanskih jam spet stopila v svetlo jesen, sta bila njuna srca že malce lažja.En: When they stepped out of the Škocjanske Caves into the bright autumn day, their hearts were already a little lighter.Sl: Aljoša se je učil biti bolj odprt in ranljiv.En: Aljoša was learning to be more open and vulnerable.Sl: Mateja pa je, izgovorjena iz navzkrižja besed in čustev, izkusila moč izrekanja svojih misli.En: Mateja, spoken out from a tangle of words and emotions, experienced the power of voicing her thoughts.Sl: Pred njima je bila dolga pot, vendar sta stopala po njej skupaj.En: Before them lay a long journey, but they were...
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2

What listeners say about Rekindling Sibling Bonds in the Heart of Škocjanske Caves

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.