• Shri Bhagavad Gita Chapter 12 | श्री भगवद गीता अध्याय 12 | श्लोक 20
    Apr 18 2025

    यह श्लोक श्रीमद्भगवद्गीता के बारहवें अध्याय (भक्तियोग) का अंतिम (20वाँ) श्लोक है, जिसमें भगवान श्रीकृष्ण अपने परमप्रिय भक्तों का उल्लेख कर रहे हैं।

    "ये तु धर्म्यामृतमिदं यथोक्तं पर्युपासते।
    श्रद्दधाना मत्परमा भक्तास्तेऽतीव मे प्रिया:॥"

    "जो श्रद्धा और निष्ठा के साथ इस धर्ममय और अमृत तुल्य उपदेश का अनुसरण करते हैं, जो मुझे ही परम लक्ष्य मानते हैं और मुझमें पूर्ण रूप से समर्पित रहते हैं—वे भक्त मुझे अत्यंत प्रिय हैं।"

    Show more Show less
    1 min
  • Shri Bhagavad Gita Chapter 12 | श्री भगवद गीता अध्याय 12 | श्लोक 19
    Apr 18 2025

    यह श्लोक श्रीमद्भगवद्गीता के बारहवें अध्याय (भक्तियोग) का 19वाँ श्लोक है, जिसमें भगवान श्रीकृष्ण अपने प्रिय भक्तों के लक्षण बताते हैं।

    "तुल्यनिन्दास्तुतिर्मौनी सन्तुष्टो येन केनचित्।
    अनिकेत: स्थिरमतिर्भक्तिमान्मे प्रियो नर:॥"

    "जो निंदा और स्तुति (प्रशंसा) को समान रूप से स्वीकार करता है, जो मितभाषी (अल्प बोलने वाला) है, जो किसी भी परिस्थिति में संतुष्ट रहता है, जो किसी स्थान या वस्तु से आसक्त नहीं है, और जिसकी बुद्धि स्थिर है—ऐसा भक्त मुझमें दृढ़ निष्ठा रखने वाला है और वह मुझे अत्यंत प्रिय है।"

    Show more Show less
    1 min
  • Shri Bhagavad Gita Chapter 12 | श्री भगवद गीता अध्याय 12 | श्लोक 18
    Apr 17 2025

    यह श्लोक श्रीमद्भगवद्गीता के बारहवें अध्याय (भक्तियोग) का 18वाँ श्लोक है, जिसमें भगवान श्रीकृष्ण अपने प्रिय भक्तों के गुणों का वर्णन कर रहे हैं।

    "सम: शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयो:।
    शीतोष्णसुखदुःखेषु सम: सङ्गविवर्जित:॥"

    "जो शत्रु और मित्र दोनों के प्रति समानभाव रखता है, मान और अपमान में सम रहता है, सर्दी-गर्मी, सुख-दुख में समान रहता है, और आसक्ति से रहित होता है—ऐसा भक्त मुझे प्रिय है।"

    संस्कृत श्लोक:हिंदी अनुवाद:

    Show more Show less
    1 min
  • Shri Bhagavad Gita Chapter 12 | श्री भगवद गीता अध्याय 12 | श्लोक 17
    Apr 17 2025

    यह श्लोक श्रीमद्भगवद्गीता के बारहवें अध्याय (भक्तियोग) का 17वाँ श्लोक है, जिसमें भगवान श्रीकृष्ण अपने प्रिय भक्तों के लक्षण बताते हैं।

    "यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति।
    शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः॥"

    "जो न हर्षित (अत्यधिक प्रसन्न) होता है, न द्वेष करता है, न शोक करता है, न किसी वस्तु की कामना करता है, जो शुभ और अशुभ (सुख-दुख) दोनों का त्याग कर चुका है—ऐसा भक्त मुझमें दृढ़ भक्ति रखने वाला है और वह मुझे अति प्रिय है।"

    "इस श्लोक में भगवान श्रीकृष्ण सच्चे भक्त के गुणों को बताते हैं।
    वे कहते हैं कि मेरा प्रिय भक्त वह है जो न तो अत्यधिक प्रसन्न होता है, न द्वेष करता है, न किसी बात का शोक करता है और न ही किसी चीज़ की लालसा रखता है।
    वह शुभ और अशुभ दोनों को समान रूप से छोड़ चुका होता है और अपनी भक्ति में अडिग रहता है।
    ऐसा भक्त ही वास्तव में मुझे अत्यंत प्रिय होता है।"

    Show more Show less
    1 min
  • Shri Bhagavad Gita Chapter 12 | श्री भगवद गीता अध्याय 12 | श्लोक 16
    Apr 16 2025

    यह श्लोक श्रीमद्भगवद्गीता के बारहवें अध्याय (भक्तियोग) का 16वाँ श्लोक है, जिसमें भगवान श्रीकृष्ण अपने प्रिय भक्तों के गुणों का वर्णन करते हैं।

    "अनपेक्ष: शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथ:।
    सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्त: स मे प्रिय:॥"

    "जो व्यक्ति अनपेक्ष (निष्काम), शुद्ध, दक्ष, उदासीन (अलग रहने वाला), व्यथा (दुख) से रहित और समस्त कार्यों के आरंभ का त्यागी है, वह मेरा प्रिय भक्त है।"

    Show more Show less
    1 min
  • Shri Bhagavad Gita Chapter 12 | श्री भगवद गीता अध्याय 12 | श्लोक 15
    Apr 16 2025

    This verse is from the Bhagavad Gita, Chapter 12, Verse 15. The translation is:

    "Yasmān nodvijate loko lokān nodvijate cha yaḥ | Harṣāmarṣabhayodvegair mukto yaḥ sa cha me priyaḥ ||" "One who is not disturbed by the material world and does not disturb others, who is free from joy, anger, fear, and anxiety, such a person is dear to Me."

    This verse describes the qualities of a devotee who is especially dear to Lord Krishna. The qualities outlined here are:

    Yasmān nodvijate loko:

    Yasmān: "By whom" Nodvijate: "Is not disturbed" Loko: "The world" A true devotee is not disturbed by the world or the external circumstances around them. They remain unaffected by the fleeting and chaotic nature of the material world.

    Lokān nodvijate cha yaḥ:

    Lokān: "Others" or "the people" Nodvijate: "Does not disturb" Such a person does not disturb others either. They are not a source of turmoil or chaos in the lives of those around them.

    Harṣāmarṣabhayodvegair mukto:

    Harṣa: "Joy" Amarṣa: "Anger" Bhaya: "Fear" Udvēga: "Anxiety" Mukto: "Freed from" The devotee is free from joy, anger, fear, and anxiety. Their emotions are balanced, and they do not get overly elated or upset by external situations.

    Yaḥ sa cha me priyaḥ:

    Yaḥ: "Who" Sa: "He" Cha: "Also" Me priyaḥ: "Is dear to Me" Lord Krishna declares that a person who possesses these qualities—being calm, balanced, and unaffected by the extremes of joy, anger, fear, and anxiety—is particularly dear to Him.

    Show more Show less
    1 min
  • Shri Bhagavad Gita Chapter 12 | श्री भगवद गीता अध्याय 12 | श्लोक 14
    Apr 15 2025

    This verse is from the Bhagavad Gita, Chapter 12, Verse 14. The translation is:

    • "Santuṣṭaḥ satataṁ yogī yat-ātmā dṛḍha-niścayaḥ | Mayy-arpita-mano-buddhir-yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ ||"

    Translation:

    • "The yogi who is always content, whose mind is disciplined and has firm determination, and who has dedicated his mind and intellect to Me, is dear to Me."

    This verse describes the qualities of a devotee who is especially beloved by Lord Krishna. The characteristics outlined are:

    1. Santuṣṭaḥ satataṁ yogī:

      • Santuṣṭaḥ: "Content" or "satisfied"
      • Satataṁ: "Always" or "constantly"
      • Yogī: "The yogi" or "the practitioner of yoga"
      • The true yogi is one who is always content, unaffected by material desires or external circumstances, and who maintains inner peace and satisfaction. Contentment is a key aspect of spiritual practice.
    2. Yat-ātmā dṛḍha-niścayaḥ:

      • Yat-ātmā: "Whose soul" or "who has control over the self"
      • Dṛḍha-niścayaḥ: "Firm determination"
      • The devotee has strong self-discipline and firm resolve. Their mind is unshakable in their commitment to the path of spiritual growth and devotion.
    3. Mayy-arpita-mano-buddhir:

      • Mayi: "To Me" (referring to Lord Krishna)
      • Arpita: "Dedicated" or "offered"
      • Mano-buddhi: "Mind and intellect"
      • A true devotee offers both their mind and intellect to God. This means that every thought, feeling, and decision is dedicated to the divine, leading to pure devotion and alignment with the divine will.
    4. Yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ:

      • Yo: "Who"
      • Mad-bhaktaḥ: "My devotee"
      • Sa: "He"
      • Me priyaḥ: "Is dear to Me"
      • Lord Krishna declares that the devotee who embodies these qualities is especially dear to Him. This person has earned His special affection due to their dedication and pure-hearted devotion.
    • Contentment: The true yogi is always satisfied and at peace with whatever they have, free from cravings or desires.
    • Firm Determination: The devotee is strong-willed and committed to their spiritual practice, not easily swayed by distractions.
    • Complete Dedication: A true devotee dedicates both their intellect and emotions to the service of God, signifying full alignment with divine will.
    • Divine Affection: Lord Krishna expresses that such a devotee, with unwavering faith and dedication, becomes dear to Him.

    In this verse, Lord Krishna highlights the attributes of an ideal devotee who is content, firm in resolve, and completely dedicated to Him. Such a person is always close to Krishna’s heart and is cherished by Him. True devotion, in this sense, is not only about outward worship but about an inner alignment with divine consciousness and surrender to God's will.

    Explanation:Key Insights:Conclusion:4o mini

    Show more Show less
    1 min
  • Shri Bhagavad Gita Chapter 12 | श्री भगवद गीता अध्याय 12 | श्लोक 13
    Apr 15 2025

    This verse is from the Bhagavad Gita, Chapter 12, Verse 13. The translation is:

    • "Advéṣṭā sarvabhūtānām maitráḥ karuṇa eva ca | Nirmamo nirahankāraḥ samaduḥkhasukhaḥ kṣamī ||"

    Translation:

    • "One who does not hate any living being, who is friendly, compassionate, free from possessiveness and ego, and who remains the same in happiness and sorrow, is called a true devotee."

    This verse describes the qualities of a true devotee who has attained the highest form of spiritual realization, often seen as a key characteristic in Bhakti Yoga:

    1. Advéṣṭā sarvabhūtānām:

      • Advéṣṭā: "One who does not hate"
      • Sarvabhūtānām: "All beings"
      • The true devotee does not harbor hatred towards anyone or any living being. This includes not just humans, but all creatures in the world. A devotee is filled with love and compassion for everyone.
    2. Maitráḥ karuṇa eva ca:

      • Maitráḥ: "Friendly" or "having friendship"
      • Karuna: "Compassionate"
      • A true devotee is friendly and compassionate towards others, treating them with kindness and empathy. Compassion is one of the key virtues in spiritual life.
    3. Nirmamo nirahankāraḥ:

      • Nirmama: "Free from possessiveness"
      • Nirahankāraḥ: "Without ego"
      • The devotee has no sense of ownership or attachment to worldly possessions or outcomes, and is free from ego (Ahamkara). This freedom from ego helps them connect deeply with the divine.
    4. Samaduḥkhasukhaḥ:

      • Sama: "Equal" or "same"
      • Duḥkha: "Sorrow"
      • Sukha: "Happiness"
      • Samaduḥkhasukhaḥ: "Equally unaffected by happiness and sorrow"
      • A true devotee remains equanimous in the face of both happiness and sorrow, maintaining an even mind without being disturbed by the fluctuations of life.
    5. Kṣamī:

      • Kṣamī: "Forgiving" or "patient"
      • The true devotee is forgiving and possesses patience, bearing no grudges and displaying a calm demeanor even in difficult situations.

    Show more Show less
    1 min
adbl_web_global_use_to_activate_webcro768_stickypopup