FluentFiction - Croatian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Unveiling Secrets: The Lost Artifact of Split's Palace
    Jun 8 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Unveiling Secrets: The Lost Artifact of Split's Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-06-08-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Pod jarkim suncem kasnog proljeća, Dioklecijanova palača u Splitu zračila je starodrevnom ljepotom.En: Under the bright sun of late spring, Dioklecijanova palača in Split radiated with ancient beauty.Hr: Kameni zidovi pričali su priče starih vremena, dok su turisti šetali hodnicima zadivljeni poviješću.En: The stone walls told tales of old times while tourists wandered the corridors, captivated by its history.Hr: No, ispod površine vedrine, uzburkala se drama.En: Yet beneath the surface of the cheerfulness, a drama brewed.Hr: Ivana, strastvena povjesničarka, hodala je užurbano prema muzeju.En: Ivana, a passionate historian, walked briskly towards the museum.Hr: Srce joj je ubrzano kucalo.En: Her heart was racing.Hr: Nestanak drevnog artefakta prijetio je ugrožavanjem ugleda muzeja i njezinim naporima očuvanja baštine.En: The disappearance of an ancient artifact threatened to endanger the museum's reputation and her efforts in preserving heritage.Hr: Finacijski pritisci bili su strašni.En: The financial pressures were immense.Hr: Svaka pogreška mogla bi značiti kraj njezinih istraživanja.En: Any mistake could mean the end of her research.Hr: Marko, sigurnosni čuvar palače, osjetio je težinu situacije na svojim ramenima.En: Marko, a security guard of the palace, felt the weight of the situation on his shoulders.Hr: Nedavna pogreška stavila ga je na tanki led sa nadređenima.En: A recent mistake had put him on thin ice with his superiors.Hr: Ovaj artefakt mogao je biti njegova prilika za iskupljenje.En: This artifact could be his chance for redemption.Hr: Unatoč početnoj suzdržanosti, Ivana je znala da treba nekoga s unutarnjim znanjem o palači.En: Despite her initial hesitance, Ivana knew she needed someone with insider knowledge of the palace.Hr: Marko je bio jedina osoba kojoj je mogla vjerovati.En: Marko was the only person she could trust.Hr: Odlučila je surađivati s njim u potrazi za nestalim artefaktom.En: She decided to collaborate with him in the search for the missing artifact.Hr: "Marko, trebam tvoju pomoć," rekla je Ivana ozbiljno dok su hodali uskim hodnicima palače.En: "Marko, I need your help," Ivana said seriously as they walked through the narrow corridors of the palace.Hr: "Mora biti negdje skriveno.En: "It must be hidden somewhere.Hr: Moramo istražiti.En: We need to investigate."Hr: ""Učinit ću sve što mogu," odgovorio je Marko, odlučan da dokaže svoju sposobnost.En: "I'll do everything I can," replied Marko, determined to prove his capability.Hr: Kako su dani prolazili, bez tragova i pod sve većim pritiskom muzeja i medija, Ivana i Marko suočili su se s teškom situacijom.En: As the days passed, with no leads and under increasing pressure from the museum and the media, Ivana and Marko faced a tough situation.Hr: Ipak, nisu se predali.En: However, they did not give up.Hr: Ubrzo su otkrili zagonetan prolaz iza stare tapiserije.En: Soon they discovered a mysterious passage behind an old tapestry.Hr: Prolaz je vodio kroz uski hodnik do tajne sobe.En: The passage led through a narrow corridor to a secret room.Hr: Srce im je divlje kucalo kada su otvorili vrata.En: Their hearts pounded wildly as they opened the door.Hr: Tamo, u sjenama, zatekli su artefakt, ali i osobu koju nisu očekivali - domar iz muzeja, pohlepan za vrijednim predmetom.En: There, in the shadows, they found the artifact but also a person they did not expect—the museum janitor, greedy for the valuable item.Hr: "Ovaj put sam bio blizu," mrmorio je domar kad su ga Ivana i Marko suočili.En: "This time, I was close," murmured the janitor when confronted by Ivana and Marko.Hr: "Ali, očito, ne dovoljno blizu.En: "But apparently, not close enough."Hr: "S artefaktom u rukama i uhićenim krivcem, Ivana je osjetila olakšanje.En: With the artifact in hand and the culprit apprehended, Ivana felt relieved.Hr: Muzej je sada bio na sigurnom.En: The museum was now safe.Hr: Markovu sposobnost prepoznali su nadređeni, a on je stekao samopouzdanje i novi osjećaj odgovornosti.En: Marko's competence was recognized by his superiors, and he gained confidence and a new sense of responsibility.Hr: Ivana je naučila važnu lekciju o povjerenju i suradnji.En: Ivana learned an important lesson about trust and collaboration.Hr: Dok su hodali kroz palaču, podijelili su pobjedonosni trenutak.En: As they walked through the palace, they shared their victorious moment.Hr: Povijest je ponovno bila sigurna, kao što je bila generacijama prije.En: History was safe once again, as it had been for generations before.Hr: Dioklecijanova palača, sa svojim pričama i misterijama, nastavila je stajati ponosno, čuvajući svoje tajne i povijest, dok su Ivana i Marko krenuli svojim putem, svježi u svom ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Journey Through Ruins: Ivana's Quest for Family and Hope
    Jun 7 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Journey Through Ruins: Ivana's Quest for Family and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-06-07-22-34-01-hr Story Transcript:Hr: Ivana se probudila s prvim zrakama sunca koje su probijale kroz napuklo staklo prozora.En: Ivana woke up with the first rays of sun breaking through the cracked window glass.Hr: Grad je bio tih, osim šuma vjetra koji je nosio miris spaljene drvene građe.En: The city was quiet, except for the rustle of the wind carrying the scent of burnt wooden structures.Hr: Oko nje su stajale zgrade, sada samo sjene onoga što su nekada bile.En: Around her stood buildings, now only shadows of what they once were.Hr: Priroda je uzimala natrag ono što su ljudi sagradili.En: Nature was taking back what people had built.Hr: Upravo ovdje, između ostataka nekadašnjeg života, Ivana je tražila.En: Right here, amidst the remnants of a past life, Ivana searched.Hr: Bila je sama, ali odlučna.En: She was alone, but determined.Hr: Morala je pronaći svojeg brata Marka i oca Luku.En: She had to find her brother Marko and her father Luka.Hr: Nestali su, ali u njenom srcu tinjala je nada da su još živi.En: They were missing, but in her heart, there was a flicker of hope that they were still alive.Hr: Grad je postao đungla, mjesto preživljavanja.En: The city had become a jungle, a place of survival.Hr: Oštri kontrasti prirode i ruševina činili su svijet opasnijim nego ikada prije.En: The sharp contrasts of nature and ruins made the world more dangerous than ever before.Hr: Ivana je stajala pred važnim izborom: ići kroz središte grada ili zaobići opasnosti krećući se perifernim putem.En: Ivana stood before an important choice: to go through the city center or to avoid dangers by taking a peripheral route.Hr: Središte je bilo brzo, ali opasno.En: The center was fast, but dangerous.Hr: Periferija je bila sigurna, ali spora.En: The periphery was safe, but slow.Hr: Ivana je duboko udahnula.En: Ivana took a deep breath.Hr: Sigurnost nije bila opcija.En: Safety was not an option.Hr: Odlučila je proći kroz središte.En: She decided to go through the center.Hr: Sa svakim korakom, zvuci prijetnji postajali su glasniji.En: With each step, the sounds of threats grew louder.Hr: Na jednom raskršću, pred njom se pojavila skupina ljudi.En: At one intersection, a group of people appeared before her.Hr: Lice im je odavalo sumnju i neprijateljstvo.En: Their faces showed suspicion and hostility.Hr: „Što tražiš ovdje?En: "What are you looking for here?"Hr: “ upitao je jedan grubim glasom.En: asked one with a gruff voice.Hr: „Tražim obitelj,“ odgovorila je Ivana hrabro, iako je unutra osjećala strah.En: "I'm looking for my family," Ivana replied bravely, even though she felt fear inside.Hr: „Ovdje obitelj nema mjesto,“ rekao je drugi, pokazujući ožiljke koji su svjedočili o preživljavanju.En: "Family has no place here," said another, showing scars that testified to survival.Hr: Ivana je znala da se mora snaći.En: Ivana knew she had to manage.Hr: Pregovori su bili brzi, ali teški.En: Negotiations were swift but tough.Hr: Razmijenila je snage i resurse kako bi joj omogućili prolaz.En: She traded strength and resources to secure her passage.Hr: To joj je donijelo dodatnu sigurnost da će jednog dana možda ponovno imati svoju obitelj uz sebe.En: This gave her additional assurance that one day she might again have her family by her side.Hr: Kako je prolazila dalje, ušla je u predgrađe.En: As she moved further, she entered the suburbs.Hr: Kuće su bile spaljene, ali jedna je stajala na rubu.En: The houses were burnt, but one stood at the edge.Hr: Na stolu je pronašla stari Markov šešir, a pored njega knjigu koju je Luka često čitao.En: On the table, she found an old hat of Marko, and next to it, a book that Luka often read.Hr: Osjetila je topli val nade.En: She felt a warm wave of hope.Hr: I dalje su tu, negdje.En: They were still there, somewhere.Hr: Ivana je znala da neće odustati.En: Ivana knew she wouldn't give up.Hr: Sada je imala trag, a njen unutarnji glas govorio joj je da je blizu.En: Now she had a clue, and her inner voice told her she was close.Hr: Nastavila je svoje putovanje, svaki korak jačajući njenu odlučnost.En: She continued her journey, each step strengthening her resolve.Hr: S novim povjerenjem u vlastite sposobnosti, Ivana je krenula dalje.En: With new confidence in her abilities, Ivana moved forward.Hr: Sunce je bilo visoko na nebu, a ona je znala da negdje pred njom, u sjeni ruševina, njeni najdraži čekaju.En: The sun was high in the sky, and she knew that somewhere ahead, in the shadow of the ruins, her loved ones were waiting.Hr: Ruševine možda jesu bile mračne i opasne, ali Ivana ih je sada gledala kao arenu u kojoj će se ponovno sresti sa svojom obitelji, slijedeći svjetlost nade koja ju je vodila.En: The ruins may have been dark and dangerous, but ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Dubrovnik Delights: A Heartfelt Quest for Art and Friendship
    Jun 6 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Dubrovnik Delights: A Heartfelt Quest for Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-06-06-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ljupkim proljetnim jutrom, Ivan je šetao uskim kaletama Dubrovnika, diveći se starim zidinama koje su skrivale mnoge povijesne priče.En: On a lovely spring morning, Ivan was walking through the narrow alleys of Dubrovnik, admiring the ancient walls that hid many historic stories.Hr: Dubrovački Stari Grad bio je prepun života.En: The Dubrovački Stari Grad was full of life.Hr: Miris svježe ribe miješao se s bojama plodova i cvijeća na tržnici.En: The scent of fresh fish mixed with the colors of fruits and flowers at the market.Hr: Ivan je bio na misiji – pronaći savršen poklon za svoju baku, koja je obožavala hrvatsku umjetnost.En: Ivan was on a mission – to find the perfect gift for his grandmother, who loved Croatian art.Hr: Dok je hodao između štandova, Ivan se osjećao pomalo izgubljeno.En: As he walked between the stalls, Ivan felt a little lost.Hr: Sve je izgledalo predivno, ali i prilično zbunjujuće.En: Everything looked wonderful, but also quite confusing.Hr: Vrijeme je brzo prolazilo, a on nije uspijevao odlučiti što bi mogao ponijeti natrag kući kao dar.En: Time was flying by, and he was unable to decide what he could bring back home as a gift.Hr: Njegova baka bila je posebna osoba i zaslužila je poklon koji će je oduševiti.En: His grandmother was a special person and deserved a gift that would delight her.Hr: Među štandovima iskakala je jedna šarena kutija ispunjena prekrasnim rukotvorinama.En: Among the stalls stood out a colorful box filled with beautiful crafts.Hr: Tamo je sjedila Ana, lokalna umjetnica s osmijehom koji je privlačio posjetitelje.En: There sat Ana, a local artist with a smile that attracted visitors.Hr: Ivan se približio i potražio savjet.En: Ivan approached and sought advice.Hr: "Dobar dan", rekao je Ivan pomalo nesigurno.En: "Good day," Ivan said somewhat hesitantly.Hr: "Tražim poseban poklon za svoju baku.En: "I'm looking for a special gift for my grandmother.Hr: Voli hrvatsku umjetnost.En: She loves Croatian art.Hr: Možete li mi pomoći?En: Can you help me?"Hr: "Ana se nasmiješila i ljubazno klimnula glavom.En: Ana smiled and nodded kindly.Hr: "Naravno!En: "Of course!Hr: Pogledajte ove ručno oslikane tanjure.En: Look at these hand-painted plates.Hr: Svaki tanjur priča svoju priču o Dubrovniku.En: Each plate tells its own story about Dubrovnik."Hr: "Ana je ispričala kako slika svaki detalj s ljubavlju prema svom gradu.En: Ana explained how she paints each detail with love for her city.Hr: Upravo u tom trenutku, Ivan je uočio tanjur na kojem je bio prikazan Dubrovnik u zalasku sunca, s predivnim prikazom gradskih zidina i plavog Jadranskog mora.En: At that moment, Ivan noticed a plate depicting Dubrovnik at sunset, with a stunning display of the city's walls and the blue Adriatic Sea.Hr: "Ovo je savršeno", rekao je Ivan očarani.En: "This is perfect," Ivan said, charmed.Hr: "Mislim da bi mojoj baki ovo puno značilo.En: "I think this would mean a lot to my grandmother."Hr: "Kako se tržište bližilo svom kraju tog dana, Ivan je brzo donio odluku i kupio tanjur.En: As the market was winding down for the day, Ivan quickly made his decision and bought the plate.Hr: Bio je zahvalan Ani koja mu je pomogla usmjeriti njegovu potragu.En: He was grateful to Ana who helped guide his search.Hr: Dok su se pozdravljali, Ana i Ivan su razgovarali o Dubrovniku, umjetnosti i povijesti koja je oboje fascinirala.En: As they bid farewell, Ana and Ivan talked about Dubrovnik, art, and history, which fascinated them both.Hr: Ivan je shvatio kako su ove povijesne ulice oživjele ne samo kroz zidine, već i kroz ljude poput Ane, koji čine grad posebnim.En: Ivan realized how these historic streets came to life not only through the walls but also through people like Ana, who make the city special.Hr: Sretan sa svojim novostečenim prijateljstvom i poklonom, Ivan je pošao prema izlazu iz tržnice, noseći sa sobom djelić Dubrovnika za svoju voljenu baku.En: Happy with his newly acquired friendship and gift, Ivan headed towards the market exit, carrying a piece of Dubrovnik for his beloved grandmother.Hr: Ta kratka avantura donijela mu je dublje razumijevanje lokalne kulture i neprocjenjivo novo prijateljstvo.En: That brief adventure brought him a deeper understanding of local culture and an invaluable new friendship.Hr: Dubrovnik više nije bio samo mjesto na karti, nego toplo sjećanje koje će zauvijek nositi sa sobom.En: Dubrovnik was no longer just a place on a map but a warm memory he would carry with him forever. Vocabulary Words:lovely: ljupkimnarrow: uskimalleys: kaletamaadmiring: diviti seancient: starimwalls: zidinamascent: mirisfruits: plodovaflowers: cvijećamission: misijistalls: štandovaconfusing: zbunjujućedeserved: ...
    Show more Show less
    15 mins
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet